Парадизо - Франческа Сканакапра Страница 31

Тут можно читать бесплатно Парадизо - Франческа Сканакапра. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Парадизо - Франческа Сканакапра
  • Категория: Проза / Русская классическая проза
  • Автор: Франческа Сканакапра
  • Страниц: 53
  • Добавлено: 2025-11-13 23:07:50
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Парадизо - Франческа Сканакапра краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Парадизо - Франческа Сканакапра» бесплатно полную версию:

Италия, 1940-е. Грациэлле Понти семь лет, она живет в крошечной деревушке на севере Италии. Семья девочки с трудом сводит концы с концами, но они вполне счастливы, и, несмотря на трудности и беды, Габриэлла живет с полным ощущением защищенности. Но война, которая поначалу почти не коснулась сельской Ломбардии, однажды все же врывается в деревню Пьеве-Санта-Клара. С этой минуты прежняя жизнь Грациэллы будет разрушена и начнется новая, полная страха, потерь, надежды и возрождения…
«Парадизо» – первая часть трилогии о Грациэлле и ее доме, старинной ферме «Парадизо», а также об Италии – стране, которая балансирует на краю огромных перемен. Фашистская диктатура; ограничения, которые накладывают на жизнь традиции католической церкви; крестьянская психология – все это вот-вот начнет уходить в прошлое, и Грациэлла станет не только свидетельницей, но и участницей перемен, что стремительно надвигаются на патриархальную Италию.
«Парадизо» вдохновлен реальными историями, которые рассказывала писательнице ее итальянская семья, а действие книги разворачивается в местах, где она провела большую часть своего детства.
Это очень традиционный, даже чуточку старомодный роман о детстве, взрослении, любви, о магии Италии, о том, как одновременно страшен и прекрасен мир, что окружает нас.

Парадизо - Франческа Сканакапра читать онлайн бесплатно

Парадизо - Франческа Сканакапра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франческа Сканакапра

духи синьоры Маркезини.

От дома до «Кашины Маркезини» мы ехали на велосипеде от силы минут двадцать, но тут был совсем другой мир. Зачарованная впечатлениями, я едва не врезалась в какого-то человека.

– Добрый день, синьорина! – проговорил он и поймал меня, не дав упасть. – Что вы здесь делаете?

Человек был очень высоким, даже выше моей дзиа Мины. Одет он был по-рабочему, а в руках держал кролика – кролик был живой и пытался вырваться. Я вспомнила мамины указания: отвечать вежливо и ни слова по-кремонски.

– Я приехала с мамой, которая встречается с синьорой Маркезини, – сказала я, глядя, как кролик отчаянно дергает лапами.

– А-а, так ты дочурка Луиджи Понти. И как тебя зовут?

– Грациэлла.

Человек наклонился и взял меня за руку.

– Рад познакомиться с вами, синьорина Понти. Амилькаре Маркезини к вашим услугам.

Никогда прежде мне не пожимали руку, не говоря уже о том, чтобы называть синьориной. И к моим услугам никто никогда себя не предлагал. Я не представляла, как на такое полагается отвечать. И пробормотала:

– Очень рада побывать в вашем саду, синьор Маркезини.

Амилькаре Маркезини рассмеялся, будто я ляпнула какую-то глупость.

– Спасибо. Очень мило с твоей стороны.

– Ваш сад не похож на наш. У нас просто огород с грядками и деревьями. И фонтана нет.

– У нас тоже есть грядки, просто не в этой части сада.

Мне захотелось взглянуть на здешние грядки. Раз в «Кашине Маркезини» все такое непомерно огромное, то, наверное, и овощи у них в огороде преогромные.

– Ты ведь знакома с моим сыном Джанфранческо? – спросил синьор Маркезини.

Я вежливо ответила, что нет, не знакома.

– Он во фруктовом саду. Беги разыщи его. Он будет рад компании.

Синьор Маркезини потрепал меня по макушке и направился к дому, насвистывая и крутя в руке бедного кролика.

Фруктовый сад начинался за оградой и тянулся далеко-далеко. Среди деревьев стоял трактор с прицепом, заставленным ящиками, полными слив, но никакого Джанфранческо Маркезини я не увидела, только с полдюжины толстых красных цыплят копошились в траве.

Я решила посмотреть, растут ли в этом саду гигантские сливы, но они оказались самого обычного размера. Вот только они были не привычного пурпурного цвета, а чудного синеватого оттенка и будто припорошенные пылью. Сливы выглядели такими вкусными, что мне ужасно захотелось попробовать одну, но я понимала, что без разрешения рвать нельзя.

Внезапно с одного дерева спрыгнул мальчик, у него были худые и очень загорелые ноги.

– Привет! Ты заблудилась?

– Меня отправили найти Джанфранческо Маркезини.

– Что ж, ты его нашла. – Мальчик улыбнулся. – Чем могу помочь?

– Не знаю. – Я пожала плечами. – Может, я могу помочь тебе?

Я встала под деревом, а Джанфранческо снова забрался на него и начал бросать мне сливы. Я бы тоже вскарабкалась на дерево, но вовремя вспомнила, что, залезая на деревья в саду дзии Мины, мне постоянно приходилось одергивать платье. Нехорошо, если этот мальчик увидит мои трусы.

– Сколько тебе лет? – спросила я, ссыпая сливы в пустой ящик, который Джанфранческо велел взять с тракторного прицепа.

– Одиннадцать. Двенадцать исполнится пятого декабря. А тебе?

– Девять. Десять будет в марте следующего года.

Джанфранческо был лишь на два года старше меня, но казался очень взрослым.

– Ты в школу ходишь? – спросила я.

– Конечно. В Кремоне, – ответил Джанфранческо.

– Это далеко.

– На поезде ехать меньше часа, но я живу там в интернате.

– А почему ты не ходишь в нашу деревенскую школу? Она же близко.

– Родители хотят, чтобы я получил хорошее образование.

Я обдумала его слова, гадая, насколько лучше кремонская школа уроков маэстры Асинелли. Возможно, та школа специально для богачей. Возможно, богачам нужны какие-то особенные уроки. Мне хотелось задать Джанфранческо множество вопросов.

– У вас много коров? – спросила я для начала.

– Не знаю, сотни три, наверное. А у вас есть коровы?

– Нет, мы не богатые, – ответила я.

– Мы тоже не богатые! – засмеялся Джанфранческо. – У родителей вечно нет денег.

Я надеялась, что им хватит денег расплатиться с моей мамой, но подумала, что если не хватит, то синьора Маркезини может отдать маме свое платье.

– У вас есть своя церковь?

– Своя церковь? Ну да. Не церковь, конечно, а часовня, да мы ей и не пользуемся.

– Почему?

– Мой отец атеист. Службы в часовне не проводятся еще со времен моего деда. Если хочешь, могу показать тебе ее. Хочешь, устрою тебе экскурсию?

Я не представляла ни кто такой атеист, ни что такое экскурсия, но ответила, что очень хочу.

– Здорово! – Джанфранческо выглядел довольным. – Только я обещал отцу отвезти сливы на склад. Прокатишься со мной на тракторе?

Я едва не заскакала от радости, до того меня восхитила перспектива прокатиться на тракторе. Не зная, разрешит ли мне мама, я все же согласилась без колебаний.

– Ты умеешь ездить на тракторе?

– Умею, – кивнул Джанфранческо. – Но папа разрешает мне водить трактор только по ферме. На дорогу мне выезжать запрещено. И он обещал научить меня водить машину, как только я смогу дотягиваться до педалей.

Наверное, я так и лучилась восторгом, когда забралась на трактор к Джанфранческо. Стоя на маленькой платформе за водительским сиденьем, я чувствовала себя великаншей, глядя на все сверху вниз. Голова у меня была теперь на одном уровне с верхушками сливовых деревьев, за изгородью я увидела пастбище со стадом бурых коров.

– Держись покрепче, – велел Джанфранческо. – Может немного потрясти.

Когда трактор с пыхтением ожил, меня чуть не снесло с платформы. Джанфранческо оказался прав – еще как трясло. Подскакивая, мы покатили через сад и по гравиевой дорожке. За нами стояли клубы пыли, я глотала ее, не в силах сдержать широченную улыбку.

Хозяйственные постройки были почти такими же величественными, как дом, и такими же огромными. Прямоугольником они окружали белый песчаный двор, при каждой постройке имелся большой навес вроде крытой галереи. Когда трактор остановился, появились несколько работников и принялись выгружать ящики.

Хоть и старые, постройки были оснащены современным оборудованием. Мы прошли через огромное помещение, где коровы содержались в отдельных стойлах, к которым тянулись шланги от насосов.

– Столько молока! Куда вы его деваете?

– Часть продаем свежим, из остального варим сыр. Если хочешь, пойдем, посмотришь.

В дальнем конце прямоугольника стоял двухэтажный амбар, где на деревянных полках лежали головки золотистого сыра. Под балками висела обсыхающая ветчина.

Я обвела взглядом головки сыра. Они хранились на стеллажах по пять полок высотой. Я попробовала сосчитать головки, мысленно напевая таблицу умножения, но их оказалось слишком много. От пикантного аромата дерева, которое веками впитывало запахи вяленого мяса и созревающих сыров, у меня заурчало в животе. Я смутилась, а Джанфранческо засмеялся.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.