"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн Страница 9

Тут можно читать бесплатно "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн. Жанр: Проза / Повести. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
  • Категория: Проза / Повести
  • Автор: Генри Крейн
  • Страниц: 1515
  • Добавлено: 2025-07-09 23:04:37
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн» бесплатно полную версию:

Цикл романов "Санта-Барбара" - это обширная сага, рассказывающая о жизни богатой и влиятельной семьи Кэпвеллов, а также о других жителях калифорнийского города Санта-Барбара, включая Локриджей, Перкинсов и Андраде. Сериал исследует семейные тайны, интриги, любовные истории, а также социальные и экономические проблемы, затрагивая темы богатства, власти, предательства и искупления. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

САНТА-БАРБАРА:

1. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 1
2. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
3. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
4. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
5. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
6. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
7. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
8. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
9. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
10. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
11. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
12. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

                                                                       

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн читать онлайн бесплатно

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Крейн

в домашнем халате.

Халат был короток, и Круз отметил про себя, что у девушки стройные красивые ноги.

— Вот это да! — воскликнула Бетти без особой радости в голосе. — Как дела?

Круз замялся.

— Как у вас дела? — наконец, выдавил он из себя.

— Мама! Мама! Кто там пришел? — раздались детские голоса, и из‑за Бетти выглянули две чумазые и веселые детские мордашки.

«Сыновья Тичелли», — подумал Круз. Бетти оттолкнула детей от двери.

— Идите к себе, здесь сквозняк! — строго прикрикнула она на них.

Дети заныли. Из комнаты в прихожую вышел, пошатываясь. Ник в рваных на коленях джинсах, волосы его были взлохмачены, глаза красные.

Двумя подзатыльниками он прогнал сыновей в комнату и прислонился к стене за спиной жены.

— А, легавые пожаловали! — воскликнул Ник. — А кто же вас вызывал? Ты что ли? — он с неприязнью посмотрел на Бетти.

— Иди спи дальше! — ответила та и снова повернулась к Крузу и Джекобу, которые так и стояли возле открытой двери, не решаясь переступить через порог.

— Так что у вас к нам? — недовольно воскликнула Бетти. — Что вас принесло?

— Почему ваш муж шумел этой ночью? — пошел в наступление Круз.

— Как? Ник шумел? — девушка с недоумением смотрела на Кастильо.

Она перевела взгляд на Джекоба, но тот кивнул и добавил:

— У нас точные сведения, от комиссара…

— Но Ник спокойно спал! — сухо возразила Бетти. — У меня нет к вам никаких просьб, никаких жалоб, можете спокойно возвращаться к себе!

С этими словами она сделала движение, чтобы закрыть дверь.

— Минутку! — воскликнул Круз, успев засунуть в щель ботинок.

— Что такое? — зло прошипела Бетти.

— Вы внимательно посмотрите на вашего мужа! — с угрозой в голосе произнес Кастильо. — У него вид самого закоренелого наркомана! Тогда, четыре месяца назад, он выглядел гораздо лучше!

Девушка смерила Круза презрительным взглядом.

— Тогда и вы выглядели намного лучше! — сквозь зубы произнесла она.

Круз сжал зубы, чтобы не взорваться.

— Все равно, миссис Тичелли, — воскликнул Джекоб из‑за спины Круза. — Мы же только что видели, что ваш муж недавно курил! У него такой вид, что вам просто бесполезно утверждать обратное!

— Кто ему продал наркотики? — жестко проговорил Круз и сузил глаза. — Вы обещали нам помочь, теперь говорите, кто ему их продал?

Не замечая того, он невольно повысил голос и теперь почти кричал.

— Я ничего не знаю, — отрубила девушка. — Я не знаю никаких торговцев наркотиками!

Сбоку стала открываться соседняя дверь. Жильцы услышали шум и были заинтригованы тем, что ничего не могут увидеть через глазок.

— Что такое? — на лестничную площадку высунулся пожилой мужчина с полным жующим ртом. — Привет, Бетти, кто это к тебе?

— Это какие‑то сумасшедшие! — зло крикнула девушка. — Они вообразили, что я как‑то связана с торговцами наркотиками…

— А кто это заклеил мне глазок? — спросил мужчина. — Вы, что ли?

Круз раздумывал, показать ли ему полицейский жетон, но потом решил, что не надо.

— Глазок? — переспросил он. — Нет, естественно, не мы. Видимо, дети балуются.

Во дворе возле подъезда действительно полицейские заметили группку подростков, которые довольно мирно сидели на скамейке и слушали магнитофон.

Сосед отодрал пластырь, скомкал его и бросил на пол коридора.

— Идиоты, руки им надо пообламывать… А насчет наркотиков… Надо лучше за границей смотреть! — закричал сосед. — Все наркотики попадают к нам из Мексики! — он быстро посмотрел на Круза. — Надо закрыть Штаты на замок — вот и все дела…

Бубня себе под нос различные варианты политических решений проблем наркотиков и отчаянно жестикулируя руками, мужчина удалился в квартиру.

Круз решил, что замечание соседа насчет Мексики — это камень в его огород, но усилием воли сдержался и заговорил только после того, как мужчина закрыл за собой дверь.

Воспользовавшись тем, что полицейские отвлеклись на соседа, Бетти оттолкнула Круза и захлопнула дверь перед самым его носом.

Джекоб и Круз растерянно переглянулись.

— Ну что, будем ломать? — спросил Мак–Клор. Кастильо покачал головой.

— Не стоит. Ладно, пусть они сами разберутся.

Немного подумав, он достал из кармана пиджака свою визитную карточку и засунул в чуть заметную щель между дверью и стеной.

— Зачем это? — спросил Джекоб.

— Может быть, они позвонят, — вздохнул Круз. — Эх, чертова работа. Вот ведь ясно видно, что парень опять до чертиков накурился, а доказать ничего нельзя.

— Да, — поддержал друга Джекоб. — И войти к ним мы не имеем права…

— Вот я и говорю, чертова работа, — повторил Круз, нажимая кнопку вызова лифта.

Кабина пришла в движение.

— Ну и что? Ты думаешь, позвонят? Кастильо на вопрос приятеля покачал головой.

— Нет, не думаю… Ладно, давай думать о предстоящей работе!

— Давай, — согласился Джекоб. — Что нам еще предстоит? Спокойно поездить по улицам послеобеденного Нью–Йорка, чтобы дождаться вечера, а потом попроситься у старика Соммера в отпуск?

Кабина лифта, звякнув, остановилась на их этаже. Открылась дверь…

— Именно так! — проговорил Круз, весело глядя на улыбающегося приятеля.

Но улыбка вдруг сползла с лица Джекоба, он посмотрел на Круза широко открывшимися от страха глазами.

— Что такое? — с тревогой спросил Круз, но в следующее мгновение замер, потому что почувствовал, как ему в висок уперлось холодное дуло пистолета.

— Спокойно, это ограбление! — прохрипел голос над ухом Круза и его, не успевшего еще ничего сообразить чья‑то сильная рука втащила в темную теперь кабину лифта.

Та же операция была проделана и с Джекобом.

Самое интересное, что грабитель был один. Мак–Клора он втащил в кабину другой рукой, перед этим мгновенно перебросив пистолет из ладони в ладонь.

— Спокойно, спокойно, не нервничать! — приговаривал детина.

Двери лифта закрылись. Круз не мог в темноте кабины разглядеть лица напавшего.

Вдруг сверху раздался какой‑то скрип и упал луч света. Кастильо поднял голову и в ту же минуту получил удар по ребрам.

— Лицом к стене! Я сказал — лицом к стене! — заорал парень, тыкая пистолетом в Круза. — И ты тоже!

Джекоб застонал, получив сильный тычок в бок.

— Идиот! — сказал он парню. — Ты проколешь меня своей пушкой… К ножу привык?

— Молчать!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.