Пьесы - Рэй Куни Страница 3

Тут можно читать бесплатно Пьесы - Рэй Куни. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Пьесы - Рэй Куни
  • Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
  • Автор: Рэй Куни
  • Страниц: 136
  • Добавлено: 2026-03-20 18:02:22
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Пьесы - Рэй Куни краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пьесы - Рэй Куни» бесплатно полную версию:

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

Пьесы - Рэй Куни читать онлайн бесплатно

Пьесы - Рэй Куни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рэй Куни

есть мать.

ДЖОАННА. Надо же. Бедняжка.

ЛИНДА. И он устроил так, что она должна была на пару дней уехать.

ДЖОАННА. И что же случилось?

ЛИНДА. Все сорвалось. Бедный Уолтер просто вне себя…

ДЖОАННА. Ну да, в себе ему тесно.

ЛИНДА. Солнышко, ты должна нам помочь. Прочти, он в таком отчаянии. (Протягивает ей листок письма.)

ДЖОАННА (читает). "Моя бесценная владычица райских предвкушений…" (Скептически смотрит на Линду.)

ЛИНДА. Он говорит обо мне слишком явно.

ДЖОАННА. Это он о себе говорит слишком явно. (Читает.) "Случилось ужасное. Мать валяется в постели с какой-то ерундой…" Любящий сын.

ЛИНДА. Он жутко расстроен, он так долго себя сдерживал…

ДЖОАННА. Ну, еще бы. (Читает.) "Мне не забыть счастья, которое охватило меня, когда ты, наконец, уступила моим мольбам. Это случилось, когда мы пили чай с пирожными в кафе универмага. В тот волшебный миг… "

ЛИНДА (давая ей второй листок). Вторая страница.

ДЖОАННА. "…у меня перехватило дыхание. Можно ли описать подобные мгновения? Это был совершеннейший восторг. Я понимаю, как нелегко иметь дело с мужем и все такое. Нужно что-нибудь придумать. Может быть, стоит попытаться…" (Посмотрев на Линду) Ну, ну? (Берет у нее третий листок.) "…попросить у твоих друзей разрешения воспользоваться их квартирой? Обожаю и целую. Уолтер". (Кладет листки письма на диван.) У него весьма конкретные представления о дружбе.

ЛИНДА. Не будет никаких проблем. Мы с ним пробудем тут, скажем, с половины девятого до половины одиннадцатого. Всего-то два часика.

ДЖОАННА смотрит на нее с довольно двусмысленным выражением сомнения.

Солнышко, я тебя умоляю.

ДЖОАННА (сдаваясь). Слушай, мне собираться надо.

ДЖОАННА направляется в спальню, ЛИНДА идет следом, взяв с дивана листки.

ЛИНДА.Не представляешь, как Уолтер будет тебе благодарен.

ДЖОАННА. А почему бы вам не снять номер в гостинице?

ДЖОАННА уходит в гардеробную.

ЛИНДА. Слишком опасно. Можно наткнуться на знакомых.

ЛИНДА уходит следом за Джоанной. Из холла входят ФИЛИП и ГЕНРИ. У первого в руках стопка детских книжек. Это симпатичный человек с усталым лицом. ГЕНРИ излучает уверенность в себе и мужской шарм, в руке у него "дипломат".

ФИЛИП. Генри, оставь меня в покое.

ГЕНРИ. А ты не делай из мухи слона.

ФИЛИП. У меня и так проблем полно. Да еще этот безумный дизайнер. Ты погляди! Не квартира, а рекламный павильон - якобы интерьера.

ГЕНРИ. Линда сказала, когда он тут закончит, она его притащит к нам.

ФИЛИП. Поздравляю. Ты видел, что он со спальней сделал?

ГЕНРИ. Нет.

ФИЛИП. Присобачил прямо над кроватью какой-то уличный фонарь. Спишь, как на автобусной остановке.

ГЕНРИ хмыкает.

ГЕНРИ. Вот, кстати, о спальне. Во сколько вы уходите?

ФИЛИП. Слушай, мне это, правда, не нравится.

ГЕНРИ. Ты обещал.

ФИЛИП. Обещал. А теперь жалею.

ГЕНРИ. Поздно, старина. Обещания надо выполнять.

ФИЛИП. Ну, объясни, почему ты с этой своей… дамой не можешь пойти в какую-нибудь гостиницу?

ГЕНРИ. Да ты что! Все эти гостиницы ужасно обезличены. Я предпочитаю домашнюю территорию.

ФИЛИП. Причем почему-то мою домашнюю территорию. Я вообще начинаю думать, что ты меня сюда поселил, только чтобы использовать эту квартиру в своих низменных целях.

ГЕНРИ. Не болтай ерунды. Я поселил тебя в квартиру над нашим офисом, потому что ты мой партнер и потому что хотел, чтобы ты всегда был рядом.

ФИЛИП. И чтобы ты всегда мог меня мучить.

ГЕНРИ. Вот она, твоя благодарность.

ФИЛИП. Слушай, тебя не смущает количество баб, с которыми ты путался?

ГЕНРИ. Почему смущает - их были сотни.

ФИЛИП. А по-моему, тысячи.. И этот человек издает книги для детей.

ГЕНРИ. А что, детскому издателю нельзя общаться со взрослыми читательницами?

ФИЛИП в раздражении направляется к письменному столу.

Моя личная жизнь к бизнесу отношения не имеет.

ФИЛИП.У тебя личная жизнь отнимает столько сил, что на бизнес не остается.

ФИЛИП садится на стол и начинает разбирать книжки.

ГЕНРИ. Не преувеличивай.

ФИЛИП. За последнее время у нас не было ни одного бестселлера.

ГЕНРИ. Это ты мне говоришь? А кто из нас прошляпил серию сказок про Мальчика-Кряка?

ФИЛИП. Так, начинается.

ГЕНРИ. Кто из нас кричал, что мальчик с длинной шеей и колокольчиком на голове не имеет перспектив на рынке?

ФИЛИП. Не подменяй тему. Твое поведение оправдать невозможно.

ГЕНРИ. А я не намерен оправдываться. Я намерен радоваться жизни.

ФИЛИП. Ты эмоционально недоразвитый тип.

ГЕНРИ. Это говорит человек, который знает про секс столько же, сколько мороженый минтай. Мне не нужны твои нотации, мне нужна твоя помощь.

ФИЛИП. Если бы ты знал, как меня все это утомляет.

ГЕНРИ. От тебя ничего не требуется, только пойти на ужин. Утомляться буду я.

ФИЛИП. Я устаю морально. Ты вчера еще только сказал мне про эту свою девицу - а я уже был на нервах, и весь вечер провалялся в постели.

ГЕНРИ. И сделал массу полезного. Просмотрел рукопись детских считалок.

ФИЛИП. Головную боль от твоих адюльтеров получаю я, а удовольствие получаешь ты.

ГЕНРИ. Да хочешь, мы найдем тебе молоденькую, хорошенькую…

ФИЛИП. Не хочу! По отношению своей к жене ты ведешь себя ужасно.

ГЕНРИ. Зато разумно. Больше того, я этим проявляю о ней заботу. Я всегда в форме, всегда в хорошем настроении…

ФИЛИП. Всегда готов к новым подвигам.

ГЕНРИ. Вот именно. Так что Линда тоже в выигрыше.

ФИЛИП. И ей не кажутся подозрительными твои поздние возвращения?

ГЕНРИ. Ничуть. .Она восхищена моим беззаветным служением фирме. Я ведь почти каждый вечер вынужден уходить на важные встречи с авторами. Думаю, наши авторы были бы крайне изумлены, если б узнали, сколько встреч у нас было.

ФИЛИП. Ну, и что же за "автор" у нас сегодня?

ГЕНРИ. Старый школьный учитель, пенсионер. Написал трогательную сказку о храбром лягушонке.

ФИЛИП. Ну, надо же..

ГЕНРИ. Врать, так врать.

ФИЛИП. Думаю, этот школьный ветеран - голубоглазая блондинка лет двадцати.

ГЕНРИ. Понятия не имею.

ФИЛИП. То есть?

ГЕНРИ. Пока общались только по телефону. Она оператор мобильной связи. Мне нужна была справка – позвонил. Поболтал – договорились о встрече.

ФИЛИП. Я, конечно, знал, что сотовые операторы заботятся о своих абонентах, но чтоб до такой степени…

ГЕНРИ. Я сразу понял: нечто намечается - по тому, как она меня спросила: "Когда бы вы хотели, чтобы я установила с вами связь?"

ГЕНРИ достает из своего "дипломата" пижамную куртку.

ФИЛИП. Думаю, вам все-таки лучше пойти в гостиницу. (Взяв куртку.) Убери.

ФИЛИП хочет засунуть куртку обратно в "дипломат", но останавливается.

А штаны где?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.