Пьесы - Рэй Куни Страница 24
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Рэй Куни
- Страниц: 136
- Добавлено: 2026-03-20 18:02:22
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пьесы - Рэй Куни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пьесы - Рэй Куни» бесплатно полную версию: В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.
Пьесы - Рэй Куни читать онлайн бесплатно
Обе одновременно отходят от окон, несколько секунд стоят в задумчивости. Затем решительно подходят к телефонам: МЭРИ - к тому, что слева, БАРБАРА - к тому, что справа. Набирая номер, каждая садится на "свой" край дивана.
(N.B. Все вышеописанное происходит в весьма энергичном темпе, поскольку обе женщины находятся в возбужденном состоянии.)
МЭРИ (в трубку) Алло, дежурный? Мне нужен Первый полицейский участок.
БАРБАРА (в трубку) Алло, это дежурный?
МЭРИ (в трубку) Спасибо, я жду.
БАРБАРА (в трубку) Алло? Будьте добры, Второй полицейский участок.
МЭРИ (в трубку) Алло?
БАРБАРА (в трубку) Благодарю вас.
МЭРИ (в трубку) Это Первый участок?.. Извините за беспокойство, я бы хотела обратиться насчет своего мужа.
БАРБАРА (в трубку) Второй участок? Здравствуйте, я вам звоню по поводу мужа.
МЭРИ и БАРБАРА (вместе) Джон Смит.
МЭРИ (в трубку) Меня?… Мэри Смит.
БАРБАРА (в трубку) Барбара Смит
МЭРИ (в трубку) Улица Кенилуорт, 25
БАРБАРА (в трубку) Льюин Роуд, 47.
МЭРИ (в трубку) Да-да, Смит. Джон Смит. Таксист.
БАРБАРА (в трубку) Водитель такси.
МЭРИ (в трубку) Я сегодня утром проснулась, а его нет. Хотя вечерняя смена кончается в двенадцать ночи.
БАРБАРА (в трубку) Он работал в ночную смену и должен был вернуться домой в семь тридцать утра. А сейчас уже половина девятого.
МЭРИ (в трубку) Я очень волнуюсь, потому что он всегда приходит вовремя.
БАРБАРА (в трубку) Понимаете, он ужасно пунктуальный.
МЭРИ (в трубку) Но он много работает сверхурочно, и очень устает.
БАРБАРА и МЭРИ (вместе) Я боюсь, что он мог заснуть за рулем.
БАРБАРА (в трубку) В больницах? Нет.
МЭРИ (в трубку) В больницы я еще не звонила.
БАРБАРА (в трубку) Так вы сами проверите?
МЭРИ (в трубку) Большое спасибо.
БАРБАРА (в трубку) Благодарю вас.
МЭРИ и БАРБАРА (вместе) Рост средний, волосы темные, глаза голубые. Такие… располагающие.
МЭРИ (в трубку) Особые приметы? Да нет.
БАРБАРА (в трубку) Особых - нет
БАРБАРА и МЭРИ (в трубку) Он такой…Обыкновенный… Спасибо.
Обе женщины кладут трубки и задумываются. Слышен звонок в квартиру Мэри. МЭРИ вздрагивает и торопливо идет открывать.
МЭРИ (голос) Боже, что с тобой!
ДЖОН (голос) Все в порядке.
ТРАУТОН (голос) Не волнуйтесь, мадам, ничего страшного.
БАРБАРА подходит к своему окну и выглядывает наружу.
МЭРИ (входя вместе с пришедшими) Так и знала, что он попал в аварию!
ТРАУТОН (входя) Потихоньку, потихоньку…
Поддерживаемый под руки ТРАУТОНОМ и МЭРИ входит ДЖОН. Его куртка и брюки перепачканы, голова в бинтах Он пытается бодриться, но видно, что ему нехорошо. МЭРИ заботливо усаживает ДЖОНА на диван, садится рядом.
МЭРИ. Бедный мальчик!
ДЖОН. Я в порядке.
ТРАУТОН. Это пока вы сидите на диване.
ДЖОН. Все нормально.
МЭРИ. Боже, миленький, ты посмотри на себя!
БАРБАРА, захватив со столика скребок для мытья окон, уходит на кухню.
ТРАУТОН (Мэри) Инспектор Траутон. Первый полицейский участок.
МЭРИ. А я буквально только что вам туда звонила.
ТРАУТОН. Меня там не было. Мы с вашим супругом последние три часа провели в больнице.
МЭРИ Господи, я думала, с ума сойду. Просыпаюсь, а тебя рядом нет. (Траутону) В жизни такого не было. Что случилось? (Поправляет повязку на голове Джона.)
ТРАУТОН. Скажем так, ваш супруг сражался с хулиганами. (Джону) Верно?
ДЖОН (кивает) Верно.
МЭРИ О Боже! Миленький, тебе надо выпить кофе!
ДЖОН (кивает) Кофе.
БАРБАРА входит из кухни, прикрыв за собой дверь.
МЭРИ. Как вы думаете, можно ему сейчас кофе?
ТРАУТОН. Конечно, это у него просто небольшая слабость, вот и все.
МЭРИ (с чувством) Ах, Джон.
БАРБАРА (глянув на часы, с чувством) Ох, Джон!
Она проходит мимо ТРАУТОНА, который, разумеется, ее "не видит", и быстро уходит в спальню, закрыв за собой дверь.
МЭРИ. Инспектор, а вам сделать кофе?
ТРАУТОН. Нет-нет, благодарю. Да, вот что! В больнице сказали, он должен принимать вот эти таблетки.
ТРАУТОН вынимает из кармана баночку с таблетками и отдает ее Мэри. Джон пытается сосредоточить взгляд на баночке, но это у него не очень получается.
ТРАУТОН. Наверное, чтобы голова не болела. По одной таблетке два раза в день.
МЭРИ. (Джону) Ты мой бедный.
ДЖОН (кивает) Бедный.
МЭРИ. Ты хоть успел поесть?
ДЖОН (мотает головой) Не успел.
МЭРИ. Хочешь, я тебе яичко сварю?
ДЖОН. Не хочу.
МЭРИ (направляясь к кухне, Траутону) Пойду, сварю кофе. Огромное вам спасибо, что привезли его.
ТРАУТОН (хмыкнув) Что, здорово он не в себе, да? А вот я, знаете, за рулем его такси удовольствие получил. Человеком себя чувствуешь – врубил свет, жмешь на газ и чешешь мимо всех этих, которые тебе руками машут.
МЭРИ Я вам так благодарна.
ТРАУТОН. Это моя работа, скажем так. А вот муж у вас - герой. (Джону) Верно?
ДЖОН (кивает) Верно.
МЭРИ. Вот уж кем он никогда не был, так это героем.
ТРАУТОН. Ну, а сегодня стал. (Джону) Стал ведь, а?
ДЖОН. Стал.
МЭРИ. Дурак он, и больше ничего. (Уходит на кухню)
ТРАУТОН (доставая блокнот) Я вас долго мучить не буду. Кое-что уточним и все.
ДЖОН. Уточним. (Озирается, пытаясь понять – где он.)
ТРАУТОН. Итак. (Глядя в блокнот, прохаживается перед диваном) Вчера, около одиннадцати часов вечера (улыбаясь Джону) вы находились за рулем своего таксомотора. Это ваша собственная машина? Вы ее владелец, верно?
ДЖОН. А который час?
ТРАУТОН (В удивлении останавливается.) Без четверти девять.
ДЖОН (пытаясь осознать сказанное) Без четверти девять.
ТРАУТОН. Давайте вернемся к вчерашнему вечеру. К тому моменту, когда вы заметили этих мерзавцев.
ДЖОН. Мерзавцев.
ТРАУТОН (глянув в блокнот) Значит, закончив работу, вы ехали к себе домой, на улицу Кенилуорт.
ДЖОН (беспокойно) Без четверти девять – утра?
ТРАУТОН. Разумеется. (Глянув в блокнот) Подъезжая к станции метро "Уимблдон", вы увидели старушку, отбивавшуюся от двоих хулиганов.
ДЖОН. Утра - среды?
ТРАУТОН. Естественно.
ДЖОН. А ночью где я был?
ТРАУТОН . Сперва у нас, в Первом участке, потом в больнице.
ДЖОН (с тревогой) А как же мой график?
ТРАУТОН. Простите?
ДЖОН (пытаясь сосредоточиться) Похоже, я выпал из графика.
ТРАУТОН. Ничего удивительного.
ДЖОН (озираясь) Это ведь улица Кенилуорт.
ТРАУТОН
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.