Пьесы - Рэй Куни Страница 25
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Рэй Куни
- Страниц: 136
- Добавлено: 2026-03-20 18:02:22
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пьесы - Рэй Куни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пьесы - Рэй Куни» бесплатно полную версию: В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.
Пьесы - Рэй Куни читать онлайн бесплатно
ДЖОН (глядя на дверь кухни) Так это была Мэри.
ТРАУТОН. Да, она пошла варить вам кофе.
ДЖОН достает из кармана куртки ежедневник и листает.
ТРАУТОН (глядя в блокнот) Метро "Уимблдон". Двое неизвестных пытались отнять сумочку у старушки.
ДЖОН (глядя в ежедневник) Ну, точно. Барбара. Семь тридцать утра.
ТРАУТОН (глядя в блокнот) Да нет, ее имя Дора Спинкс. Одиннадцать вечера.
МЭРИ входит с чашкой кофе. Таблетки Джона она оставила на кухне. Быстро спрятав ежедневник, ДЖОН со счастливой улыбкой раскрывает ей объятия.
ТРАУТОН. Миссис Спинкс отбивалась от хулиганов. Вы остановили машину и бросились ей на помощь.
МЭРИ. Господи, Джон, тебя же могли убить!
ДЖОН. Погоди. Дай сообразить…
МЭРИ ставит кофе на столик и стаскивает с Джона куртку.
МЭРИ. Что тут соображать – тебе в постель надо. (Траутону) Вы же видите, он не в состоянии с вами говорить. (Повесив куртку на спинку дивана, подает Джону кофе.) Неужели нельзя было все это выяснить ночью?
ТРАУТОН. А ночью ваш супруг, скажем так, не был расположен к общению. Сперва отказывался назвать свое имя. Потом место жительства. К тому же они с этой истеричной старушенцией каждые пять минут по очереди падали в обморок.
МЭРИ. О, Джон!
ТРАУТОН. Веселая была ночка. (Джону) Еще пара вопросов, и я вас покину.
ТРАУТОН садится на краешек дивана.
ДЖОН. А где моя машина?
ТРАУТОН. У дома, сэр.
ДЖОН. Это хорошо.
ТРАУТОН. Итак. Вы вмешались в драку…
ДЖОН. Вмешался.
МЭРИ. Вот же дурак!
ТРАУТОН. Миссис Смит!
МЭРИ. А что – нет? Вмешался, а эти бандиты его – по голове.
ДЖОН. Это не они. Это меня старушка - своей сумочкой.
МЭРИ. Вот же стерва!
ТРАУТОН. Миссис Смит!
ДЖОН. Видно, решила, что я заодно с теми парнями.
ТРАУТОН. Это мы уже выяснили. А потом те парни убежали, так?
ДЖОН. Да, в сторону Хай-стрит.
ТРАУТОН. Ясно. Приметы сказать можете?
ДЖОН (наморщив лоб) Ну…. Такая широкая. Там еще этот магазин…
ТРАУТОН. Приметы подростков.
ДЖОН. Не успел разглядеть - старуха меня сразу стала сумкой лупить, а я пытался объяснить, что я ни при чем, просто ехал мимо…
МЭРИ. Вот и ехал бы, и не лез бы не в свое дело.
Звонок в дверь.
Извините, инспектор. (Выходит в прихожую.)
ДЖОН (поглядев на часы) Ну что, все? А то мне ехать надо.
ТРАУТОН. Последний вопрос, сэр.
ДЖОН. Какой?
ТРАУТОН. Тут у нас маленькая неувязка. Ночью, после долгих уговоров вы нам сообщили свой домашний адрес. Между двумя обмороками. И этот адрес… (глянув в блокнот) "Улица Кенилуорт, дом 25", так?
ДЖОН. Так.
ТРАУТОН (садится рядом с Джоном) Так. Но вот в больнице почему-то записан совсем другой адрес – "Льюин Роуд, дом 47".
ДЖОН (не сразу переварив сказанное) Не может быть.
ТРАУТОН. Представьте себе. А может, у вас два дома?
ДЖОН (с нервным смешком) Зачем это?
ТРАУТОН. Зачем это. (Со смешком) В самом деле. Зачем человеку второй дом так близко от первого. Вот где-нибудь во Франции – другое дело, верно?
ДЖОН (со смехом) Во Франции-то - конечно!
ТРАУТОН. Значит, думаете, в больнице просто ошиблись?
ДЖОН. Ну, конечно. Ночь, они все одуревшие, персонала не хватает. Да еще этот врач, - он африканец, что ли, - милый парень, но по-английски половины не понимает Да я не слишком ясно и говорил – в голове-то шумело. Я ему сказал (крайне неразборчиво): "Кенилуорт, двадцать пять". А ему послышалось (так же неразборчиво): "Льюин Роуд, сорок семь".
ТРАУТОН (озадаченно) Понятно.
ТРАУТОН поднимается с дивана. В этот момент из прихожей появляются МЭРИ и СТЭНЛИ. Он в халате поверх брюк и домашних туфлях.
МЭРИ (без особой радости) Это Стэнли. (Прикрывает за собой дверь и садится рядом с Джоном на диван.)
СТЭНЛИ (Джону, бодро) Ну, герой, как самочувствие?
ДЖОН. Что за у тебя за вид! (Траутону) Это Стэнли Поуни. Он квартирку снимает - прямо над нами. А вы, значит, из полиции?
ТРАУТОН. (официально) Инспектор Траутон, Первый полицейский участок.
СТЭНЛИ (с солнечной улыбкой) Прелестно. (Джону) А я от нашей молочницы узнал. Она сказала, на тебя бритоголовые напали, человек десять, и избили велосипедными цепями.
ДЖОН. Если тебе так интересно, меня ударили дамской сумочкой.
СТЭНЛИ. То есть, бритоголовые были еще и голубые? Что-то новенькое, а, инспектор?
ТРАУТОН (Стэнли) А вы, сэр, насколько я понимаю, друг семьи?
СТЭНЛИ. Я даже больше чем друг. Я у Джона два года назад взял денег взаймы - пять фунтов, если не ошибаюсь.
МЭРИ. Да уж не ошибаешься.
СТЭНЛИ (Траутону) Ну вот, еще года два – и начну их ему отдавать! (Хохочет над собственной шуткой. Отсмеявшись, Джону) Так что, выходит, молочница напутала?
МЭРИ. Джон вел себя как герой. Он получил удар по голове, спасая от двух бандитов старушку.
СТЭНЛИ. Да что ты!
ДЖОН (ощупывая голову) Сейчас там уже почти ничего нет.
СТЭНЛИ. Да там у тебя и раньше почти ничего не было. (Траутону) Так-то он у нас тихий, мухи не обидит.
ТРАУТОН (Стэнли) А вы не боитесь, сэр, что опоздаете на работу?
СТЭНЛИ (негодующе) На работу?! Я же главный показатель экономического курса правительства.
ТРАУТОН. То есть?
СТЭНЛИ. Временно безработный.
ТРАУТОН. Понятно
СТЭНЛИ. Но планирую сделать это занятие постоянным.
ТРАУТОН. Вот как.
СТЭНЛИ. Да. Уж больно расписание удобное.
ТРАУТОН (игнорируя его, Джону) Ну что ж, больше у меня вопросов нет. Последуйте совету супруги, сэр: полежите, отдохните.
СТЭНЛИ. Да-да, отдыхай. А вот полиции пора бы заняться делом. (Траутону) Вам известно, инспектор, что в Лондоне каждые пять минут хулиган нападает на прохожего?
ТРАУТОН (равнодушно) Неужели?
СТЭНЛИ. И прохожему это дико надоело! (Хохочет.)
ТРАУТОН надвигается на него. СТЭНЛИ пятится и садится в кресло.
ТРАУТОН (Стэнли, внушительно) Будь у нас побольше таких, как ваш друг, мы бы уже давно покончили с преступностью.
СТЭНЛИ. Ну, еще бы!
ТРАУТОН (Мэри) Я понимаю, вам пришлось поволноваться, но хочу повторить, ваш муж - герой. Так что, я полагаю, скоро тут у вас появится пресса.
ДЖОН (поднимаясь с места) Пресса?!
МЭРИ усаживает его на место.
ТРАУТОН. Оставляю вам мой прямой телефон в Первом участке - на случай, если вспомните приметы этих мерзавцев. (Вырывает из блокнота листок и записывает.) Я почти всегда там. Если вдруг меня нет, будет кто-то моих мальчиков.
МЭРИ. Думаете, они смогут поймать этих негодяев?
ТРАУТОН. Скажем так, надеюсь, мадам. Мальчики у меня активные.
ТРАУТОН. Ну,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.