Пьесы - Рэй Куни Страница 15
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Рэй Куни
- Страниц: 136
- Добавлено: 2026-03-20 18:02:22
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пьесы - Рэй Куни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пьесы - Рэй Куни» бесплатно полную версию: В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.
Пьесы - Рэй Куни читать онлайн бесплатно
МИСС БРАУН возвращается из кабинета.
МИСС БРАУН. Джексон!
ДЖОАННА. Простите?
ДЖОАННА. Фамилия моего помощника - Джексон! А Томпсон был у меня до него. К несчастью, один из моих песиков так его искусал, что пришлось его усыпить.
МИСС БРАУН уходит в кабинет.
ДЖОАННА (Алистеру). Идите, переоденьтесь!
Она подбирает его брюки и подталкивает к спальне, в этот момент из гардеробной выходит ФИЛИП. Услышав голоса, он прячется за штору.
АЛИСТЕР. Так что, наши с вами игры отменяются?
ДЖОАННА. Как пойдут дела на спортплощадке. Идите же. (Открывает дверь спальни, вталкивает его и входит следом.)
АЛИСТЕР. Как быстро у вас тут все меняется.
ДЖОАННА. Не болтайте, снимайте пижаму и делайте что я скажу. (Начинает расстегивать пижаму Алистера.)
АЛИСТЕР (хихикает). Вы что, щекотно!.. Да я же просто дураком себя выставлю.
ДЖОАННА. Не выставите. За эти годы я от Филипа многому научилась.
ФИЛИП, кипя от ярости, выскакивает из-за шторы.
ФИЛИП. Та-ак!!
ДЖОАННА поворачивается. АЛИСТЕР быстро запрыгивает на кровать.
ДЖОАННА (Филипу). Милый! У меня для тебя потрясающий сюрприз!
ФИЛИП. Да неужели?
АЛИСТЕР. Думаю, теперь-то мне можно уползать.
ФИЛИП. Умолкните!
АЛИСТЕР застывает.
ДЖОАННА. Филип, у нас гость!
ФИЛИП. Я потрясен тем, что я здесь видел!
ДЖОАННА. А что ты видел?
ФИЛИП. То-то и оно, что ничего! Хитро придумала! Закрыла замочную скважину!
АЛИСТЕР. А, так вы опять подсматривали!
ФИЛИП. Умолкните!
АЛИСТЕР снова замирает.
Ты добилась, что я ничего не видел, но мне достаточно того, что я слышал!
ДЖОАННА. Боже, какой глупый!
ФИЛИП. О, ты права! Абсолютно права! Я - глупец! Имел глупость отдать лучшие годы своей жизни блуднице!
ДЖОАННА (учтиво). Я ее знаю?
ФИЛИП. Не остри! Прибереги юмор для своего извращенца-штукатура!
АЛИСТЕР. Еще раз назовете меня… (Показывает кулак Филипу.)
ДЖОАННА. Алистер! Сейчас есть более важные…
АЛИСТЕР. Кто тут извращенец, так это он! Он даже не голубой - просто лиловый!
ДЖОАННА. Как вы смеете! Мы женаты уже пятнад… (осекшись, Филиппу) Ты ведь вовсе не… А?
ФИЛИП. Ну, конечно же, нет!
ДЖОАННА. Ну, конечно же, нет! Господи, да он даже в гольф играет!
ФИЛИП. Вы мне зубы не заговаривайте! Речь идет о вашем гнусном поведении и о любовном письмеце, которое вы написали моей жене.
АЛИСТЕР. Мало того, что лиловый - еще и безголовый.
ДЖОАННА. Милый, да это письмо не от него и не мне. Я тебе абсолютно верна.
ФИЛИП. И поэтому ты его сейчас раздевала?
АЛИСТЕР (слезая с кровати). Очень хороший вопрос.
ФИЛИП. Умолкните!
АЛИСТЕР снова запрыгивает на кровать. (Джоанне.) Так почему же ты в таком виде, если не собиралась лечь с ним в койку?
ДЖОАННА. А потому что я собиралась лечь с ним в койку!
ФИЛИП. Ну, еще бы! Захотелось вкусить наслаждений!
ДЖОАННА. С тобой-то мне их уже сто лет вкусить не удается!
ФИЛИП. Со мной?! Да ты же всегда засыпаешь еще до того, как я носки сниму!
ДЖОАННА. А ты бы хоть разок проверил – вдруг я не сплю!
ФИЛИП. Я думал, ты уже давно потеряла к этому интерес!
ДЖОАННА. А вот не потеряла!
ФИЛИП (неожиданно нежно). Ты моя стрекозка!
АЛИСТЕР. О, господи.
ФИЛИП (Алистеру) И у вас хватило наглости обнажаться перед моей стрекозкой!
ДЖОАННА. Да он собирался к мисс Браун. Она ждет его в кабинете.
ФИЛИП. Намерен установить рекорд по сексу!
ДЖОАННА. Это та мисс Браун, которая тебе звонила - Оливия Хэрриет Браун.
ФИЛИП (потрясенный). Оливия Хэрриет Браун?!
ДЖОАННА. Ее прежний издатель ударился в порнографию, и она хочет предложить права на своих "Веселых Песиков" тебе.
ФИЛИП (не веря своим ушам). Она хочет…
ДЖОАННА. Начиная с "Новых приключений Гавгава и Тяфочки".
ФИЛИП (в возбуждении). Веселые Песики! Она хочет отдать права… Да мы же войдем в число крупнейших издательств…(Возбужденно, Алистеру.) Слыхали?
Она хочет, чтобы мы издавали ее "Песиков" - Лохматика, Кудлатика, Гавгава…
АЛИСТЕР. Умолкните!
ФИЛИП. Милая, ты у меня гений! (Чмокает Джоанну, затем смотрит на Алистера.) С вами я потом разберусь. А сейчас я должен встретиться с мисс Браун!
ДЖОАННА (хватает его за руку). Тебе нельзя!
ФИЛИП. Почему?
ДЖОАННА. Ты с ней уже встречался.
ФИЛИП. Я?
ДЖОАННА. Она думает что Алистер – это ты.
ФИЛИП. Алистер?!
ДЖОАННА. Да. Ему пришлось поболтать с ней о контракте.
ФИЛИП. О серьезных контрактах не могут болтать всякие обойщики.
АЛИСТЕР. Обойщики!
ФИЛИП выходит в гостиную, за ним – ДЖОАННА и АЛИСТЕР.
ДЖОАННА. Тебе к ней нельзя!
ФИЛИП. Я уже понял. Пойду, приведу Генри.
ДЖОАННА. Ты что, знаешь, где он?
ФИЛИП. Знаю. Стоит у подъезда и пристает к девицам.
ФИЛИП уходит. Из кабинета появляется МИСС БРАУН.
МИСС БРАУН. Я подумала, вы могли неверно понять. Это мы песика тогда усыпили, а не садовника… (Алистеру) А вы все еще в пижаме?
АЛИСТЕР. Все еще.
ДЖОАННА. Ради бога извините, это не так просто - убедить его переодеться. (Мягко направляет мисс Браун назад, в кабинет.)
МИСС БРАУН (Алистеру). Вы понимаете, дело весьма серьезное
ДЖОАННА. Мой муж все прекрасно понимает. Он уже послал за своим партнером, мистером Лоджем.
МИСС БРАУН. А что, мистер Маркхэм не может заняться этим? (Смотрит на Алистера.)
АЛИСТЕР. Да тут такое дело…
МИСС БРАУН. Какое дело?
АЛИСТЕР. Просто я… То есть, она… В смысле, мы тут…
ДЖОАННА (быстро). У нас медовый месяц.
МИСС БРАУН (восхищенно). Медовый месяц!
АЛИСТЕР. О господи.
МИСС БРАУН. И когда же была свадьба?
ДЖОАННА. Какая свадьба? А-а… Сегодня. Утром…
МИСС БРАУН (Джоанне). Мои поздравления! (Алистеру.) Желаю счастья!
АЛИСТЕР. Спасибо.
МИСС БРАУН. А вы мне даже не сказали!
АЛИСТЕР. Вы же не спрашивали.
МИСС БРАУН. Скверный мальчик. Теперь понятно, о чем вы сейчас… (Хихикает.) Да, тогда лучше нам все обсудить с мистером Лоджем.
ДЖОАННА. Может быть, подождете его в кабинете?
МИСС БРАУН. Разумеется. Сама-то я незамужем, но свадьбы обожаю. Я всегда бываю подружкой невесты.
АЛИСТЕР. А я дружком.
Звонок внутренней связи.
МИСС БРАУН. Что это?
ДЖОАННА (нервно). Это снизу, из офиса.
Звонок внутренней связи звучит как троекратный сигнал SOS. ДЖОАННА в замешательстве.
МИСС БРАУН. Хотите, я отвечу?
ДЖОАННА (Алистеру).Это явно тебя, милый. А мы с мисс Браун идем в кабинет.
МИСС БРАУН. Надеюсь, мистер Лодж скоро появится. А то у меня поезд.
ДЖОАННА. А у него нет поезда, так что он скоро.
Увлекает мисс Браун в кабинет. Звонок продолжает звенеть.
АЛИСТЕР (сняв трубку, раздраженно).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.