Пьесы - Рэй Куни Страница 12
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Рэй Куни
- Страниц: 136
- Добавлено: 2026-03-20 18:02:22
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пьесы - Рэй Куни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пьесы - Рэй Куни» бесплатно полную версию: В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.
Пьесы - Рэй Куни читать онлайн бесплатно
ДЖОАННА смотрит на простыни и кивает.
ДЖОАННА. Я его год назад купила, в Испании, но там не хватало смелости надеть.
АЛИСТЕР. Очень мудро. Там же все эти быки.
ДЖОАННА. Ну, идемте. Где ваша пижама?
ДЖОАННА проходит в спальню. АЛИСТЕР берет пижаму и следует за ней. ДЖОАННА останавливается у кровати и бросает платье на пол. АЛИСТЕР - пижаму.
АЛИСТЕР (теряя смелость). Я в кабинете переоденусь.
Оба наклоняются, чтобы подобрать одежду, но по ошибке каждый берет чужую. Оба смеются, меняются одеждой, поспешно выходят: АЛИСТЕР – в кабинет, ДЖОАННА – в гардеробную.
УОЛТЕР (ГОЛОС). Линда! Птичка моя! Ку-ку!
Через мгновение входит УОЛТЕР ПЭНГБЕРН. Это плотный, несколько заторможенный бизнесмен лет 45 - 50. Он в шляпе, в его руках – бутылка шампанского, букет роз, зонтик и записка.
(Негромко зовет.) Линда! Птичка! (Смотрит в записку.) "Лети прямо в гнездышко"… Ну и где же оно тут?..
УОЛТЕР озирается и, поколебавшись, уходит через холл налево. ДЖОАННА входит из гардеробной. На ней домашний халат, надетый на платье. Красуется перед зеркалом. Снова входит УОЛТЕР, все еще озираясь. Затем уходит через холл направо.
ДЖОАННА входит в гостиную, берет бутылку шампанского и относит ее в бар, оставив дверь бара приоткрытой. Из входной двери входит СИЛЬВИЯ, по-прежнему с сумкой через плечо. Она заходит в гостиную, замечает на диване брюки Алистера, заглядывает в спальню и видит на полу туфли, галстук и пиджак. Она по очереди подбирает их и складывает в кучку. Открывает сумку и, достав оттуда пеньюар, убегает в гардеробную. ДЖОАННА возвращается из бара, неся поднос с бутылкой шампанского и двумя бокалами. Она проходит в спальню, закрывает дверь. Ставит поднос, наливает себе шампанского и ложится на кровать. Пока она занимается всем этим, снова входит УОЛТЕР. Он смотрит по сторонам и, решив, что "гнездышко" – это спальня, подходит к двери и тихонько стучит. ДЖОАННА быстро допивает шампанское.
ДЖОАННА (кокетливо). Я готова!
УОЛТЕР, улыбаясь, входит в спальню, опускается возле кровати на колени и протягивает к Джоанне руку. Оба в потрясении смотрят друг на друга. Наконец, УОЛТЕР вежливо приподнимает шляпу и, пятясь, выходит в гостиную. В этот момент из кабинета появляется АЛИСТЕР в пижаме и сталкивается с УОЛТЕРОМ. Оба изумлены. УОЛТЕР приподнимает шляпу, достает визитную карточку и подает ее Алистеру. Тот тупо смотрит на нее. ДЖОАННА встает с кровати и торопливо входит в гостиную.
УОЛТЕР (обращаясь к обоим). Тысяча извинений, ужасная ошибка. Я думал, это последний этаж.
ДЖОАННА. Последний.
УОЛТЕР. Дом номер шесть?
ДЖОАННА. Номер шесть.
УОЛТЕР. Но… Э-э… Я не ожидал, что вы будете дома, сэр.
АЛИСТЕР. Естественно.
УОЛТЕР. Я ужасно смущен, мистер Маркхэм.
АЛИСТЕР. Моя фамилия Спенлоу.
УОЛТЕР. Ах, так.
АЛИСТЕР. Алистер Спенлоу.
УОЛТЕР (озадаченно). А я думал, это квартира мистера и миссис Маркхэм.
ДЖОАННА. Так оно и есть.
УОЛТЕР. Ах, так. Что ж, примите мои извинения, миссис Спенлоу, я…
ДЖОАННА. Нет-нет. Я – миссис Маркхэм.
УОЛТЕР. Ах, так… (Понимающе.) Ах, та-ак!
ДЖОАННА. А вы не Уолтер?
УОЛТЕР. Да-да. (Вынимает новую визитку и подает ей.) Уолтер Пэнгберн.
ДЖОАННА (глядя в визитку). "Консультант по вопросам организации".
АЛИСТЕР. Ну, тут-то вы все организовали не слишком удачно.
УОЛТЕР. Когда я звонил, миссис Лодж сказала, что мы сможем… …Здесь…
ДЖОАННА. Она вам не перезвонила? Не сказала, что вы не сможете… здесь?
УОЛТЕР. Нет, я положил трубку и прямиком сюда.
Раздается мелодия дверного звонка. Все трое в панике. АЛИСТЕР судорожно пытается натянуть брюки прямо на пижамные штаны. УОЛТЕР носится по комнате. ДЖОАННА, взяв себя в руки, идет открывать. Мужчины бросаются в спальню и закрывают за собой дверь. Убегая, АЛИСТЕР швыряет брюки на диван. Оба мечутся по спальне и, наконец, запрыгнув в кровать, прячутся с головами под одеялом. Из гардеробной в пеньюаре выходит СИЛЬВИЯ. Она замечает под одеялом холмик, в озорном предвкушении дергает одеяло и цепенеет, увидев АЛИСТЕРА и УОЛТЕРА, вцепившихся друг в друга с зажмуренными глазами. Она кидает на них одеяло, выбегает из спальни, хлопнув дверью, и уходит через холл. Услышав хлопнувшую дверь, мужчины вылезают из-под одеяла и смотрят друг на друга. УОЛТЕР вежливо приподнимает шляпу и уходит в гардеробную. АЛИСТЕР снова прячется под одеялом. Входят ДЖОАННА и ЛИНДА - последняя в "откровенном" платье с сумочкой в руке.
ДЖОАННА. Говорю же тебе, Генри уже давно ушел.
ЛИНДА. А я тебе говорю, я сейчас с ним чуть не столкнулась.
ДЖОАННА. Где?
ЛИНДА. У входа. На улице стоит. Счастье, что он меня не заметил.
ДЖОАННА. Господи, что он там делает?
ЛИНДА. Заигрывает с прохожими девицами. Ни одной не пропускает. Давно надо бы надавать ему по морде.
ДЖОАННА. А тебе - по заднице. Ты страницу из письма Уолтера здесь оставила.
ЛИНДА. Не может быть!
ДЖОАННА. И Филип уверен, что это письмо мне.
ЛИНДА. Ты взяла вину на себя! Ты просто ангел.
ДЖОАННА. Он меня бросил.
ЛИНДА. Ой! Какой кошмар! (Тут же забыв об этом.) Теперь главное. Уолтер здесь? Ты его видела?
ДЖОАННА. Конечно, видела. Где-то тут болтался. Забирай его и уходи.
ЛИНДА. Да ты что!.. Раз Филип ушел, ты можешь сходить куда-нибудь в кино, а мы чудненько воспользуемся пустой квартиркой. (Входит в спальню.)
ДЖОАННА (следуя за ней). Больно у тебя все быстро.
ЛИНДА. Сюрприз, сюрприз! Птичка прилетела! (Срывает с кровати одеяло, и замирает, увидев Алистера, в ужасе закрывшего глаза.)
ЛИНДА. Господи!
АЛИСТЕР (открыв глаза, с облегчением). Миссис Лодж…
ЛИНДА. Добрый вечер, мистер Спенлоу. Дизайном занимаетесь? (Кладет свою сумочку на кровать.)
ДЖОАННА. Тебя не касается.
ЛИНДА (весело, пожимая руку Джоанне). Со вступлением в наш клуб! (Алистеру.) Надеюсь, вы неплохо проводите время.
АЛИСТЕР. Проводил бы, если бы была возможность. Тут же какой-то проходной двор. Три месяца потратил, чтобы у меня что-то получилось с квартирой мистераМаркхэма и, похоже, потрачу столько же, чтобы что-то получилось с его женой.
ЛИНДА. А может мне кто-нибудь сказать, где Уолтер?
АЛИСТЕР (показывает на гардеробную). Там.
ДЖОАННА. Забирай своего эротомана и уходи. (Стучит в дверь гардеробной.)
УОЛТЕР (ГОЛОС). Кто там?
ДЖОАННА. Обслуживание номеров. Выходите.
УОЛТЕР выходит.
УОЛТЕР. Уже неопасно? (Увидев Линду.) Линда! Птичка!
ЛИНДА. Ты мой необузданный малыш!
УОЛТЕР. Так у нас все состоится или уже нет?
ДЖОАННА. Уже нет. (Подает ему сумочку Линды.)
УОЛТЕР. Что это?
АЛИСТЕР. Утешительный приз.
УОЛТЕР. А остаться нам нельзя?
ДЖОАННА. Не получится. На два места продано четыре билета.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.