Книжный магазин «Булочка с корицей» - Лори Гилмор Страница 46

- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Лори Гилмор
- Страниц: 62
- Добавлено: 2025-08-30 09:11:29
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Книжный магазин «Булочка с корицей» - Лори Гилмор краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Книжный магазин «Булочка с корицей» - Лори Гилмор» бесплатно полную версию:Добро пожаловать в Дрим-Харбор – уютный прибрежный городок, где каждый день пахнет корицей, морским бризом и маленькими тайнами. Хозяйка книжного магазина «Булочка с корицей» Хейзел Келли знает все о хороших историях, только вот ее собственная жизнь скучна и предсказуема. Но однажды в отделе любовных романов начинают появляться зашифрованные послания, и Хейзел понимает, что это – то самое приключение, о котором она мечтала. На помощь приходит Ноа Барнетт – харизматичный рыбак, обожающий авантюры. Так начинается охота за подсказками по всему Дрим-Харбору, и постепенно между напарниками вспыхивает нечто такое же горячее, как только что испеченные булочки с корицей…
Книжный магазин «Булочка с корицей» - Лори Гилмор читать онлайн бесплатно
Она кивнула, не сводя с него взгляда.
– Даю слово.
– Хорошо.
Ее ответ был едва слышен из-за ветра. Но Ноа расслышал. Тихий, но уверенный. Полный доверия. Сейчас она доверяла ему гораздо большее, чем просто летнее веселье.
– Надень, – он бросил Хейзел спасательный жилет, и она встревоженно посмотрела на него. – На всякий случай.
Пошел дождь, и стекла ее очков покрылись каплями воды, но это не смогло скрыть испуг в ее глазах, когда она надевала спасательный жилет и застегивала его на груди.
– И запомни: увидишь акул – бей по жабрам.
Хейзел тихонько захныкала от страха.
– Я пошутил! Господи, Хейз, прости. Я просто шутил. Все будет хорошо. Я знаю, где мы можем переждать шторм.
Она кивнула. Едва уловимо. Никакого остроумного ответа.
– И тогда ты наконец-то сможешь почитать, хорошо?
Ответом ему стала легкая улыбка, а на большее у него и не было времени. Нужно развернуть эту чертову лодку и добраться в безопасное место. Сейчас же.
Глава 24
Ветер разметал мокрые кудри по ее лицу.
Дождь промочил джинсы и дурацкие тканевые кроссовки.
Кругом были бесконечные серые волны с белыми гребнями.
Тучи неслись по небу так, словно буря спешила разразиться.
Пока Ноа вел лодку, его красивое лицо было полно мрачной решимости.
Вот на чем сосредоточилась Хейзел. На лице Ноа. А не на замерзших ногах, мокрых волосах, неистовом раскачивании лодки и мыслях о том, какое же море сейчас наверняка холодное и как страшно упасть в темную воду.
Хейзел надела огромный дождевик, который ей бросил Ноа, когда начался ливень, и натянула капюшон поглубже. Они спрятались под небольшой крышей, которая прикрывала рубку, но ветер гонял потоки дождя во все стороны, заливая открытые борта лодки. Спасательный жилет, застегнутый вокруг талии, сдавливал ребра Хейзел при каждом глубоком вдохе, сделанном в панической попытке набрать в легкие воздух.
Лицо Ноа. Спокойного, решительного, опытного. Она наблюдала за ним так пристально, словно думала, что все получится, если она не будет отводить от него глаз. Они будут в безопасности. Ноа посмотрел на нее и подмигнул. Подмигнул. С его лица стекала вода, руки крепко сжимали штурвал, а он подмигнул.
– Почти приплыли, – прокричал он сквозь шум ветра и моторов.
Тогда-то Хейзел и увидела его. Стремительно надвигающийся на них остров, серое пятно на фоне серого неба. Но чем ближе они подходили, тем больше он напоминал сушу, безопасность. И Хейзел чуть не расплакалась от этого осознания.
Облегчение отразилось и на лице Ноа, когда они подплыли к скалистому берегу небольшого острова. Волны с грохотом разбивались об огромные валуны.
– На той стороне острова есть причал, – сказал Ноа, держа лодку близко к берегу, но не настолько, чтобы налететь на камни. Хейзел не сомневалась, что под волнами их было еще больше. Земли вокруг Дрим-Харбора не славились мягкими песчаными пляжами. Песок там был грубый и крупный, а остальная часть побережья была покрыта камнями.
Они проплыли вдоль береговой линии, и, стоило им подойти к другой стороне острова – ветер стих как по волшебству.
– У подветренного борта меньше дует, – сказал Ноа с уверенной улыбкой.
Старый причал уходил прямо в воду, и Хейзел стала сомневаться в безопасности этой идеи. Он выглядел недостаточно прочным, чтобы выдержать каноэ, что уж говорить про лодку. Удержит ли он их у берега, или их унесет обратно в море?
– Он крепче, чем кажется, – заверил Ноа, будто прочтя ее мысли. – Стоит здесь уже много лет.
– Меня это не утешает.
Слова Хейзел, на удивление, явно успокоили Ноа, и она поняла, что довольно долго молчала. Он улыбнулся ей:
– Держись крепче.
Он повернул штурвал, выравнивая лодку вдоль причала, но Хейзел сомневалась, позволит ли им шторм пришвартоваться. Ноа дал задний ход, чтобы сбавить скорость, как объяснял ей сегодня днем, но из-за ветра и волн они по-прежнему быстро приближались к причалу.
– Швартовка может выйти жестковатой, – сказал он, не сводя глаз с пристани.
Хейзел вцепилась в перила, готовясь к столкновению.
Они подходили к берегу под углом, и Ноа стал выправлять лодку параллельно причалу, несмотря на ветер, который то и дело сбивал их с курса. Все внутри Хейзел бушевало так же сильно, как и окружающие их воды.
А вдруг не получится?
А если они сломают старый причал?
Вдруг она умрет от холода в воде?
Внезапно лодка стукнулась о пристань, вырвав Хейзел из размышлений, и она чуть не свалилась с сиденья.
– Прости! – прокричал Ноа сквозь шум ветра. Он удерживал лодку, и ее корпус со зловещим стуком бился о старую древесину. – Возьми.
– Штурвал?!
– Просто держи его ровно.
Хейзел встала на дрожащих ногах и взялась за штурвал, что еще ей оставалось делать? Ноа выбежал из рубки и схватил веревку, чтобы привязать лодку. Она, раскачиваясь и накреняясь, стала отходить от причала, и на одно страшное мгновение Хейзел подумала, что Ноа упадет за борт.
Но он сумел дотянуться до столба и ухватиться за него. Потянул, и лодка выровнялась с причалом. Ноа обмотал веревку вокруг старого металлического кнехта, а потом проделал то же самое с кормой.
Если мужчина, занятый параллельной парковкой, – это сексуально, то мужчина, швартующий лодку в шторм, – это поистине новый уровень эмоций. Ноа поспешил обратно к оцепеневшей Хейзел, вцепившейся в штурвал.
– Молодец, шкипер. – Он чмокнул ее в нос, и Хейзел захлопала глазами.
А потом обняла его за шею, и Ноа издал удивленный смешок.
– Ты спас нас! – воскликнула она.
– Шторм не такой уж и сильный. Я плавал и в худших условиях.
– Ноа! – Она отстранилась, преисполненная праведного гнева. – Ты. Нас. Спас!
Он пожал плечами, улыбаясь все шире:
– Ну, если хочешь рассказать всем, что я тебя спас, то злиться не стану.
– Я всем об этом расскажу.
Ноа тихо посмеялся:
– Ладно, Хейз.
– Хорошо. – Она огляделась: – А что теперь?
На этой стороне острова было не так ветрено, но по бортам лодки по-прежнему хлестал дождь, промочив ее пассажиров насквозь. Судно все еще раскачивалось под ногами Хейзел.
– Теперь будем пережидать.
Хейзел вскинула брови:
– Здесь? На лодке?
Ноа улыбнулся:
– Ага.
– Но… неужели тут никого нет? Кто мог бы помочь нам?
– Нет. Этот остров заброшен уже лет десять. Островная жизнь нелегка. Большинству людей она не по силам.
– Ох. Черт.
– Самая сильная буря уже позади. Смотри. – Ноа взял телефон и показал ей метеорологический спутник, который проверял весь день. – Вот буря. А мы здесь. Она быстро движется. С нами все будет хорошо.
– Что ж.
Он посмеялся
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.