Любовь вслепую или Помощница для Дракона - Маргарита Абрамова Страница 63
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Маргарита Абрамова
- Страниц: 71
- Добавлено: 2026-02-14 18:36:58
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Любовь вслепую или Помощница для Дракона - Маргарита Абрамова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Любовь вслепую или Помощница для Дракона - Маргарита Абрамова» бесплатно полную версию:Генерал Армор слеп, зол на весь мир и ищет слугу-мужчину, а главное — его все боятся, и никто в здравом уме не сунется к нему в замок на отшибе. Это как раз то, что мне нужно, чтобы избежать замужества со стариком, которого подобрала «любимая» мачеха.
Но правду можно спрятать от глаз, от сердца же её не скроешь.
Я должна была спастись, но теперь я в заточении собственной лжи.
Что сделает генерал, когда поймёт, что его верный слуга — девушка, которую он уже когда-то отверг?
В тексте есть: сложный выбор, гендерная интрига, властный герой, невинная героиня, слепой герой, разница в возрасте, от ненависти до любви
Любовь вслепую или Помощница для Дракона - Маргарита Абрамова читать онлайн бесплатно
Гложун заявил, что ведьмы не выходят замуж.
Ничего! Моя ведьма выйдет! Сначала я так разозлился, что едва не спалил нечисть на месте. А потом, остыв, собрался с мыслями. У каждого правила есть исключения. Мы — истинная пара. Разве сама судьба не наградила нас этой связью? Не просто же так, в насмешку. Это должно что-то значить.
Я держал Амелию за руку, периодические поглаживая ее холодные руки, согревая в своих, и целую я тонкие пальцы. Ее взгляд, полный тревоги, но и упрямого доверия, был моим якорем в этом море унизительного бездействия.
— Пойдемте, — наконец вернулся Джейден, распахнув дверь. Спустя два томительных часа этот бессмысленный спектакль, казалось, закончился.
Я внутренне выдохнул, чувствуя, как напряжение чуть спадает с плеч. Амелия тоже улыбнулась мне слабой, но облегченной улыбкой. Мы поднялись, готовые покинуть это место и продолжить свой путь.
Но стоило нам направиться в сторону границы, как Джейден нас снова остановил.
— Нет. Вы не пойдете дальше. Вы полетите со мной. Вас желает видеть лично Его Величество.
Неожиданно.
— Ваша невеста, — продолжил Джейден, бросая на Амелию беглый взгляд, — может подождать здесь, в безопасности. За ней присмотрят.
— Она пойдет со мной, — отрезал я, даже не думая обсуждать.
Джейден секунду помедлил, оценивая мое выражение лица, а затем слегка кивнул.
— Хорошо.
Я зло усмехнулся. Джейден будто великодушно дал мне свое «разрешение». Только Амелия пошла бы со мной в любом случае. Я не оставлю ее здесь одну. Ни за что.
— Думаю, нам быстрее полететь, чтобы не заставлять Его Величество ждать.
— Придется ему все же подождать. У меня нет крыла, — ответил ровно, без вызова, но я заметил, как Амелия заволновалась. Да только я принял эту часть себя. Протез мы оставили в доме охотника за определенную плату, на север с ним было идти как с клеймом на лбу.
Джейден напрягся, его брови поползли вверх. Он явно не понимал, провоцирую ли я его специально, издеваюсь, или говорю на полном серьезе.
— Куда идти? — спросил, прерывая его размышления.
— К дому старосты. В самом начале деревни.
И вот мы снова шли, но теперь не к свободе, а под конвоем, в сторону новой непредсказуемой встречи. Амелия прижалась ко мне, и я чувствовал, как учащенно бьется ее сердце. Мое же было холодно и сосредоточено. Отец говорил об удаче. Сейчас мне казалось, что ее у нас было до обидного мало. Лучше все же полагаться на себя.
С королем Генрихом мы встречались последний раз, когда я обещал ему принести победу, а он взамен предлагал мне руку его дочери.
Я тогда лишь вежливо склонил голову, думая не о капризной, избалованной принцессе, а о дислокации войск и о силе северных драконов. Победу я обещал. Искренне верил, что принесу.
Но вместо нее я принес громкое, сокрушительное поражение. Не просто проигранную битву, а катастрофу, которая переломила ход всей кампании. О нем написали не только на первых полосах газет, проклиная моё имя, но и, я не сомневался, оно уже вписывалось на страницы исторических книг.
Да, похоже, я действительно вошел в историю. Только не как великий предводитель огненных драконов, а как генерал-неудачник, символ роковой ошибки.
После этого король Генрих более не желал меня видеть. Я стал пятном на репутации короны, живым напоминанием о провале. Меня отправили в отставку под благовидным предлогом «по состоянию здоровья» и постарались забыть. Я был еще удивлен, что он дал добро на мое лечение, пусть и безуспешное.
И вот теперь, спустя годы, в этой избе на границе, он снова передо мной. И обстановка была совсем иной.
— Армор, — Генрих сидел в простом кресле, поставленном посреди комнаты, и развалился в нем с такой же небрежной властностью, как если бы это был его трон.
За его спиной, чуть в тени, маячила знакомая фигура его дочери. Она, высоко задрав подбородок, демонстрировала надменное высокомерие, однако я уловил ее взгляд, полный нескрываемого любопытства.
— Ваше Величество, — мы с Амелией синхронно склонили головы в почтительном поклоне. Я чувствовал, как Амелия, подавленная обстановкой и присутствием столь высокопоставленных особ, чуть отступила, прячась за мою спину, будто пытаясь стать меньше, незаметнее. Ее рука судорожно сжала мою.
Король обвел нас медленным, тяжелым взглядом.
— Я, признаться, не поверил своим ушам, когда мне доложили, — начал он, и его голос, знакомый, слегка сиплый от возраста и хорошего вина, звучал в тишине комнаты гулко, — Что мой генерал чудесным образом здоров и сейчас здесь. К тому же направляется на север с неизвестной миссией.
Чудесным образом — очень подходящее определение про мое исцеление. Оно и вправду было чудом, сотканным из упрямства одной девушки.
— Никакой официальной миссии нет, Ваше Величество, — ответил я, выдерживая его взгляд. — Мы как раз этим и занимались все последнее время — моим… лечением. И его последствиями.
— Кто это мы? И где это здесь? На севере? — гремит Генрих.
— Мы — это я и моя невеста.
Генрих медленно перевел взгляд за мое плечо, а принцесса Аврора, стоявшая позади, расширила глаза в немом изумлении.
— Это… девица? — прозвучал ее высокий, пренебрежительный голос. Она сделала шаг вперед, вглядываясь в Амелию, морща нос и поджимая и без того тонкие губы, — Простолюдинка?
Меня затопила волна глухой злости. Не за себя — за нее. За то, что она должна была терпеть это унизительное разглядывание, этот тон. Но передо мной был король, и я должен был сдерживаться. К счастью, это сделал за меня сам Генрих.
— Подожди, Аврора, — рявкнул он, не глядя на дочь. — Займи свое место и не мельтеши.
Принцесса шумно выдохнула, но беспрекословно отступила, ушла в тень за отцовским креслом, откуда лишь ее глаза, полные злорадного любопытства, продолжали сверлить Амелию.
— Кто она? — спросил король, вернувшись ко мне. — Северянка? Если огненный дракон заключает брак с женщиной с севера, это требует особого разрешения. Ты это знаешь.
— Она не северянка.
— Тогда объясни, что вы здесь делаете. И почему от нее веет северной магией… — он снова окинул Амелию оценивающим взглядом.
— Это слишком длинная история, Ваше Величество, — начал я, чувствуя, как Амелия замирает за моей спиной.
— Уж будь любезен изъясниться кратко, — отрезал король, и в его голосе зазвучала явная издевка. — Королевские письма читать он не в состоянии, видимо, а жениться — это пожалуйста. И назови уже, в конце концов, ее имя.
— Амелия Элфорд, — ответил я, и моя рука сама потянулась назад, нашла ее холодную, дрожащую ладонь, сжимая ее в немом знаке поддержки.
— Элфорд… — протянул
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.