Мой нищий принц - Эмма Серсанд Страница 5
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Эмма Серсанд
- Страниц: 17
- Добавлено: 2026-05-31 20:12:50
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Мой нищий принц - Эмма Серсанд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мой нищий принц - Эмма Серсанд» бесплатно полную версию:— Ты – ничтожество, неспособное зачать! Дохлая рыба и та была бы более страстной в постели! — Говорил мне мой муж, когда мы оставались наедине. Всего полгода невыносимого замужества и мои мучения прервала чаша с ядом, поднесенная его любимой наложницей. «Наконец я покину этот мир и отдохну от постоянных унижений», – думала я, умирая, но…
Я вернулась.
Мой нищий принц - Эмма Серсанд читать онлайн бесплатно
Слеза скатилась по щеке. Я помнила всё и полгода настоящего ада, и унижения... И смерть.
И его... Хэ Ляня.
Нищего студента, который плакал по мне у стен храма. Который любил меня, несмотря на то, что я унизила его, бросила хлеб, как собаке, с усмешкой на губах.
Я закрыла глаза.
В темноте, под веками было его лицо. Некрасивое, худое, бледное. И только глаза на этом лице были прекрасны. Глубокие, притягивающие меня как магнит.
Я не заслуживала его слёз, но он дал их мне. Единственный из всех.
- В этот раз всё будет иначе, - я открыла глаза и встала.
Одела самое простое платье, подошла к зеркалу в резной раме из тёмного дерева.
На меня смотрела та девушка, что я не видела уже давно. Белоснежная кожа без синяков и побоев, длинные волосы роскошно блестят. Я взяла расчёску и провела по волосам, собрав их в скромный пучок.
- Госпожа, - служанка заглянула снова. Её глаза были испуганными. Она переминалась с ноги на ногу, теребя край фартука. - Кортеж у ворот. Господин Гун Цзэ прислал спросить, когда вы выйдете.
Я повернулась к ней.
- Передай господину Гун Цзэ, что я не выйду за него.
Она вытаращила глаза.
- Что? - её голос сорвался на писк.
- Скажи, что я больна, - я провела рукой по волосам, поправляя пучок. - Или сошла с ума. Мне всё равно.
- Но, госпожа, ваша матушка... господин Гун Цзэ... если вы откажетесь, он объявит вашему роду войну!
- Пусть объявляет, - я смотрела на неё. В её глазах был настоящий страх, в моих уверенность и спокойствие. - Иди.
Она убежала.
Я слышала её шаги в коридоре, голос матери высокий, испуганный.
Я не стала ждать, когда она придет уговаривать меня, быстро вышла через чёрный ход.
Дверь с заднего двора вела в узкий переулок для слуг.
Я знала его с детства, здесь мы играли с братом, пока он не умер от лихорадки. Нас ругали, но в детстве нам казалось, что здесь намного интересней, чем в красивых садах нашей резиденции.
Я прошла по переулку, пытаясь вспомнить дорогу. В прошлой жизни я помнила, как служанки насмехались над тем, что Хэ Лянь живет над лавкой лекаря в западном районе.
Только вот не знала, что добираться до нее пешком так долго.
Когда я добралась до дома с покосившейся вывеской и облупленной краской, был уже обед. На крыльце сидел кот, такой же облезлый как все вокруг, рыжий, с порванным ухом. Он посмотрел на меня жёлтыми глазами, зевнул и отвернулся.
Я постучала в дверь, позволив на секунду страху наполнить мое сердце и замерла, почти перестав дышать, услышав за дверью шаги.
Тяжёлые, неспешные, они приближались, а мое сердце колотилось в груди перепуганной птицей. Скрипнула задвижка и дверь открылась.
Хэ Лянь стоял на пороге.
Такой худой... ключицы выступали из-под ворота рубашки. Острое лицо с высокими скулами и
глубокими глазами, тёмно-карими с красивыми золотыми искрами в них.
В них, казалось, застыла усталость, не та, что проходит после сна. Другая.
Но когда он увидел меня... Вздрогнул, словно увидел привидение, - Вы здесь? Как? - его лицо озарила вспышка счастья и надежды, но тут же исчезло. Он сделал подобающее лицо и поклонился.
- Чем могу помочь, прекрасная госпожа? - Севшим голосом спросил он. Он больше не смотрел на меня, просто замер в этом поклоне, просто ждал.
А я смотрела на него.
На его худые руки с длинными, изящными пальцами. На простую, дешёвую одежду и босые ноги.
- Ты предлагал мне выйти за тебя, - сказала я. Мой голос не дрожал. - Моя семья тебе отказала, а я насмехалась над тобой. Я была дурой. Я пришла просить у тебя прощения и жениться на мне, если ты этого еще хочешь.
ГЛАВА 6
ГЛАВА 6
Он медленно выпрямился и посмотрел на меня. Молча, только бровь едва заметно приподнялась.
- Вы ничем передо мной не провинились, -почтительно произнес он, - нищий студент не достои, госпожи.
Меня злила его почтительность и то, что он не хотел признавать своей любви ко мне.
- Ты пришел ко мне свататься. Ты сделал это, хоть и знал, как все это воспримут. Но ты не побоялся сделать то, что велело тебе сердце, пусть и весь остальной мир будет считать, что тобой двигала корысть, - я шагнула в комнату, хоть он и не приглашал.
Он не отступил с дороги, словно не хотел, чтобы я видела как он живет. Я прошла мимо него почти вплотную, прикоснувшись к его плечу. Он пах мылом и горьковатой травой и вздрогнул от этого мимолетного прикосновения.
Я повернулась к нему. - Ты сказал: «Я полюбил тебя с первого взгляда».
Он побледнел, кровь отлила от лица, я видела, как побелели его губы.
- Мои чувства к госпоже не имеют ... - он не закончил, пальцы сжались в кулаки.
- Я передумала, Хэ Лянь, - я смотрела ему в глаза. - Ты единственный, за кого я согласна выйти замуж, если ты все еще готов меня взять.
- Вы бредите, - он отступил на шаг. В комнате было тесно, узкая кровать, стол, стул, полка с книгами. Мы стояли так близко, что я чувствовала его горячее дыхание на себе.
- Может быть, - я кивнула. - Но я знаю, что не хочу выходить за Гун Цзэ. Я хочу выйти за тебя и сделаю для этого все возможное. Пойду наперекор отцу и семье.
Он молчал и смотрел на меня неверящим взглядом, а я смотрела на него.
Я знала, что делаю.
Я себя позорю, уже одно то, что я пришла к нему, осталась наедине, никто не посватается к такой распутнице, если про это прознают.
- Я не красив, - медленно сказал Хэ Лянь.
- Мне всё равно, - я легко отмела это препятствие, что мне дала красота мужа в прошлый раз?
- Я беден, - выдавил он из себя.
- Я богата, но даже если отец откажет в приданном, я все равно готова выйти за тебя. Готов ли ты взять меня нищей?
Он вскинул голову, пожирая меня горячим взглядом, так что по коже мурашки пронеслись, - Мне не нужны деньги и положение семьи Вэй, только сама госпожа, - произнес он твердо, -
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.