Аутопсия сказки - Николь Скарано Страница 35

Тут можно читать бесплатно Аутопсия сказки - Николь Скарано. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аутопсия сказки - Николь Скарано
  • Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
  • Автор: Николь Скарано
  • Страниц: 57
  • Добавлено: 2026-05-04 14:45:04
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Аутопсия сказки - Николь Скарано краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аутопсия сказки - Николь Скарано» бесплатно полную версию:

«Красавица и чудовище» встречается с «Мыслить, как преступник» в этом любовном романе, посвященном раскрытию убийства
После нападения на работе детектив отдела убийств Исобель «Бель» Эмерсон берет свою собаку и переезжает в маленький городок Байка в поисках менее напряженной жизни и карьеры. Но покой причудливого городка нарушается, когда убивают местного дизайнера мебели, а его тело принимает форму человеческой люстры. Вновь оказавшись в центре событий, Бель вынуждена столкнуться со своими личными демонами, расследуя невозможное дело, и по мере того, как трупы, превращенные в предметы быта, начинают накапливаться, все улики указывают на миллионера-затворника, который только что купил заброшенный особняк на окраине города.
Эймон Стоун столь же опасен, сколь и красив, и Бель не может избавиться от ощущения, что его присутствие в Байке ‒ нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Что-то в нем знакомое, и, хотя она знает, что он представляет угрозу, она не может бороться с притяжением. Как мотылька на пламя, ее тянет к мужчине, преследующему ее, к единственному подозреваемому в убийстве, и Бель боится, что он жаждет ее крови так же сильно, как она жаждет его присутствия. Она боится, что он ‒ зло, охотящееся на этот город... чудовище, охотящееся на нее.

По мотивам «Красавицы и чудовища» «Аутопсия сказки» ‒ это романтическая криминальная серия, идеально подходящая для тех, кто любит темные сказки, мистические сериалы об убийствах (например, «Убийство» или «Ганнибал» на канале AMC), романтику, обретение семьи и нотки фэнтези. Каждая книга будет основана на отдельной сказке, но Бель (и ее Чудовище) будет связывать их все, а ее история будет заканчиваться небольшими кульминационными моментами в каждой книге.

Аутопсия сказки - Николь Скарано читать онлайн бесплатно

Аутопсия сказки - Николь Скарано - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николь Скарано

для драгоценностей, но в тот момент, когда его взгляд остановился на окровавленных предметах, его лицо побледнело.

‒ Ты думал, что они будут здесь в безопасности? Что никто не станет рыться в твоих вещах?

Бель медленно начала продвигаться к коридору, в то время как ее напарник смотрел как застывший.

‒ На месте происшествия ни капли крови, но несколько капель ты сохранил для себя. Что ты с ней сделал, Гаррет?

‒ Я…

Он обернулся, заметив, как близко она стояла к двери, и его челюсть сжалась в резкую линию.

‒ Бель?

‒ Ты всех обманул, ‒ практически кричала она, медленно отступая назад. ‒ Весь город думает, что ты ‒ Прекрасный Принц. Я думала, ты Прекрасный Принц.

Слезы затопили ее глаза, и когда ее каблуки переступили порог спальни, Гаррет подошел к ней, как волк, преследующий свою добычу.

‒ Я доверяла тебе!

Ей следует заткнуться. Она должна бежать.

‒ Я впустила тебя в свою жинь. Ты был моим другом.

‒ Бель, перестань двигаться.

‒ Я доверяла тебе, а ты монстр! Почему, Гаррет? Зачем их убивать?

‒ Я никого не убивал.

Он подошел ближе. Слишком близко.

‒ Не лги мне. Я знаю, что я видела.

‒ Бель, иди сюда, и мы поговорим об этом.

‒ Это причина, по которой ты хотел встречаться со мной? Чтобы я не обращала внимания на зло, текущее в твоих жилах.

‒ Бель, стой!

Он бросился к ней, большими руками схватив ее за руки, но Бель развернулась и помчалась к двери. Она ослепла от ужаса. Ей пришлось выйти. Чтобы найти помощь.

Тяжелый вес Гаррета ударил позади нее, и за секунду до того, как она дошла до выхода, его рука схватила ее рубашку сзади. С криком тревоги Бель потеряла равновесие и рухнула на ковер, ее грудь сильно ударилась при падении. Гаррет повалился на нее, но она злобно пнула его ногой, задев его голени. Ее напарник хмыкнул, и она воспользовалась возможностью, чтобы пробраться вперед.

‒ Бель! ‒ взревел он, схватив ее за лодыжку и потащив назад.

Бель была сильной, ее тело представляло собой чистую силу, но Гаррет был крупнее ее, и он перевернул ее, зажав под собой.

‒ Отпусти меня!

Она билась, но он схватил ее руки и удержал их над ее головой, удерживая ее бедрами под собой.

‒ Прекрати вырываться! ‒ крикнул он, и что-то в его голосе заморозило Бель.

Ее мышцы напряглись, и их взгляды встретились. Они смотрели друг на друга, ничего не говоря, только их тяжелое дыхание загрязняло воздух, а затем Гаррет, казалось, заметил страх в ее глазах и свои пальцы, сжимающие ее запястье.

С проклятием он спрыгнул с нее, как если бы она была горящими углями, а Бель помчалась назад, как раненый краб, по полу, пока ее позвоночник не ударился о стену.

Гаррет вздрогнул.

‒ Прости. Мне очень жаль. Просто ты меня пугаешь.

‒ Как…

‒ Я этого не делал, ‒ с силой прервал ее вспышку Гаррет. ‒ Я понимаю, как это выглядит, но ты меня знаешь. Я никогда не смог бы сделать что-то подобное.

‒ Откуда мне это знать? ‒ выплюнула она. ‒ Я едва тебя знаю.

‒ Ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы признать, что я не убивал этих людей.

Он примиряюще поднял руки, словно пытаясь успокоить загнанное животное.

‒ Я понятия не имею, как эти штуки попали в мою комнату. Клянусь тебе, я не клал их туда.

‒ И ты ожидаешь, что я просто поверю тебе?

‒ Да! ‒ крикнул он, и Бель вздрогнула.

Его лицо вытянулось от ее страха, и он провел пальцами по все еще влажным волосам.

‒ Ты была со мной в те ночи, когда они произошли. Как я мог их убить?

‒ Я всегда уходила задолго до наступления времени смерти.

‒ Исобель, ‒ тихо произнес он ее полное имя, подбираясь ближе.

Он схватил ее руки. Она отшатнулась от его прикосновения, но он держался твердо.

‒ Как мне убедить тебя в своей невиновности?

Бель попыталась вырваться из его хватки, и через несколько секунд Гаррет отпустил ее. Все еще вытянув руки, он посмотрел на свои запястья, прежде чем сжал их вместе.

‒ Арестуй меня.

‒ Что?

Взгляд Бель метнулся к нему.

‒ Клянусь тебе. Я не убийца. Я тот парень, которым ты меня считала. Прекрасный Принц, который тебе подходит, которому ты нравишься.

Он еще больше вытянул запястья.

‒ Возьми мои наручники из моей комнаты и сделай это по инструкции. Ты блестящий детектив. Ты сможешь сделать это. Ты найдешь доказательства, подтверждающие мою невиновность.

Его взгляд встретился с ее взглядом, глаза были полны искренности.

‒ Я доверяю тебе. Арестуй меня.

Бель кивнула и вытерла слезы со щек. Гарретт остался стоять на коленях, пока она поднималась на ноги. Она нашла его наручники и подошла к тому месту, где он стоял на коленях, щелкнув ими на его запястье.

‒ Вы имеете право хранить молчание, ‒ начала она.

‒ У меня в аптечке так же есть перчатки и пакеты для улик, ‒ указал Гаррет на шкаф, как только она закончила перечислять его права. ‒ Докажи, что я этого не делал. Я знаю, что ты сможешь.

Бель кивнула, из нее вытекала вся жизнь, пока она собирала все необходимое. Она, не торопясь, сфотографировала комнату и шкатулку с драгоценностями на телефон, а затем вытерла пыль, чтобы снять отпечатки и собрать сувениры. Гаррет не делал никаких движений, чтобы бороться или бежать. Он просто стоял на коленях на полу и терпеливо ждал ее. Когда она закончила, позвонила шерифу Гриффину, который сказал ей, что встретит ее в участке, но поскольку было уже так поздно, они оставят его допрос до утра. Он сказал, что ночь в тюрьме может подкосить Гаррета. Что несколько часов, проведенных в одиночестве, могут развязать ему язык, но Бель поняла, что за этой задержкой кроется правда. Гриффин был на взводе, как и она, и если они будут допрашивать его сейчас, то совершат ошибки. Ошибок быть не может. Не в этом случае. Арест и допрос Гаррета должны пройти по всем правилам.

Отключив звонок, Бель собрала улики и вытащила ключи, прежде чем схватила напарника за руку. Она сделала обнадеживающий вдох, боясь выйти из его квартиры. Как только они выйдут наружу, это станет реальностью. Пути назад не будет.

‒ Все в порядке, ‒ настаивал Гаррет.

‒ Я

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.