Отвергнутая жена. Хозяйка старого поместья - Натали Эмбер Страница 34

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Натали Эмбер
- Страниц: 50
- Добавлено: 2025-09-17 14:02:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Отвергнутая жена. Хозяйка старого поместья - Натали Эмбер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Отвергнутая жена. Хозяйка старого поместья - Натали Эмбер» бесплатно полную версию:Я попала в тело графини из другого мира. Муж, не дождавшись наследника, объявил, что я пустышка, и бросил выживать в полузаброшенном поместье. Не беда! Отстрою дом и разведу овец, буду шить тёплые шубы для местных...
Как поместье купил герцог?
Найду доказательства и верну всё, что мне причитается по закону. Бывший муж ещё пожалеет, что продал моё поместье!
В книге вас ждут: бытовое фентези
- Шерстяной бизнес попаданки
- Выживание в старом поместье
- Судебные разборки с бывшим
- Вредный, но красивый герцог
- А также приключения, любовь и ХЭ
Отвергнутая жена. Хозяйка старого поместья - Натали Эмбер читать онлайн бесплатно
– Мне ясно дали понять, – сказала я медленно, подчёркивая каждое слово, – Что личная жизнь Артура Брагоса меня больше не касается.
В зале повисла тягостная пауза. Я не сводила глаз с судьи Ленарда, который задумчиво потирал переносицу. Интересно, о чём он думал? Искал лазейку для Брагоса?
– Филипп, подойдите к свидетельскому месту, – наконец, позвал он.
Мой конюх тяжело шагнул вперёд. Его грубые рабочие руки неловко держали шапку, но голос звучал твёрдо:
– Всё, о чём говорит моя госпожа – чистая правда. Я сам видел карету без герба, в которой сидела госпожа Герц. А нас даже не пустили дальше ворот. Так и уехали, ничего не добившись. Госпожа тогда очень расстроилась.
Судья Ленард явно не ожидал такого поворота. Его взгляд скользнул в сторону Брагоса, словно ища подсказки.
Тот не заставил себя долго ждать и резко поднялся со своего места:
– Этот мужик находится у неё на содержании! – воскликнул Брагос, – Его слова ничего не значат!
Шёпот пробежал по залу. Поднимаясь, я почувствовала, как к щекам приливает жар.
– Зато слова вашей прислуги значат больше? – подчеркнула последнее слово, – Интересная шкала правды у вас получилась.
Мой взгляд скользнул по скамье присяжных. Старик, сидевший с краю, одобрительно кивнул. Один кивок. Маленький, но такой важный знак сомнения в непотопляемости Брагоса.
Судья Ленард нахмурился ещё сильнее. Его пальцы нервно забарабанили по деревянному столу.
– Леди Герц, – обратился он к Ванессе, и в его тоне явно прозвучало принуждение к ответу. – Вы слышали показания. Можете ли вы как-то прокомментировать ситуацию с этим визитом?
– Разумеется, ваша честь, – она поднялась со своего места, бросив на меня гневный взгляд, – Я действительно имела честь посещать усадьбу господина Брагоса примерно три недели назад. Как его юридический консультант.
– Как вы объясните отсутствие герба на карете?
– Вопрос, по которому меня вызвал господин Брагос, требовал соблюдения конфиденциальности. Именно поэтому, – она сделала паузу для эффекта, – Моя карета была без фамильного герба в тот день. Это стандартная практика, ваша честь, при обсуждении деликатных вопросов.
Неужели не ясно, что она лжёт? В поисках поддержки я посмотрела на господина Майерса.
– Ваша честь, – незамедлительно поднялся он, – Учитывая новые обстоятельства, я ходатайствую о переносе заседания для проведения полной экспертизы документов.
Ленард задумался, его взгляд блуждал по бумагам. Я почувствовала проблеск надежды. Экспертиза расставит всё по своим местам. Брагос тоже это понимал, поэтому запротестовал:
– Нет! Никакого переноса! – его голос гремел под сводами зала. Он шагнул вперёд, указывая на меня пальцем, – Результат экспертизы уже не имеет значения, потому что эта женщина не Айрис!
В зале ахнули. Даже судья выпрямился, выпучив глаза.
– Что?! – Ленард ударил молотком. – Господин Брагос, вы понимаете, что говорите?
Брагос стоял, выпрямившись, его губы растянулись в торжествующей ухмылке.
– Понимаю прекрасно, ваша честь! – сказал он громко и чётко, наслаждаясь моментом. – Дело в том, что настоящая Айрис накануне кхм… исчезновения провела ритуал на крови. На следующий день эта женщина – он указал на меня пальцем, – Абсолютно не узнавала меня и представилась Ириной.
Кровь застыла в моих жилах.
– Я говорю чистую правду и готов поклясться чем угодно, – он демонстративно приложил руку к груди, – Эта особа, сидящая здесь и дёргающая за ниточки суд, – не Айрис Винс.
В зале повисла гробовая тишина. Сотни взглядов, полных недоверия и любопытства устремились ко мне, пытаясь найти подтверждение словам графа. Они изучали меня так, словно видят впервые. Только моя нянюшка Тея посмотрела на Брагоса с осуждением и покачала головой.
Судья Ленард медленно, словно против собственной воли, поднялся из своего кресла.
– Это беспрецедентно серьёзное обвинение, господин Брагос, – проговорил он, и голос его дрожал, выдавая либо ярость, либо панику. – Вы обвиняете леди Винс в самом страшном обмане.
Брагос лишь усмехнулся, бросив на меня взгляд, полный презрения:
– Проверьте. Пусть она расскажет что-нибудь, что знала только настоящая Айрис.
Я старалась сохранять ледяное спокойствие, хотя внутри бушевала буря. Они ждали слабины, паники, признания вины в одном взгляде.
Брагос был уверен, что я не смогу ответить, но он ошибался. Память Айрис осталась при мне.
Судья Ленард с подозрением уставился на меня.
– Леди Винс, – в его обращении уже не было прежней почтительности. – Вы слышали обвинение. Чтобы развеять сомнения, вам придётся ответить на несколько вопросов.
– Я готова, – твёрдо ответила ему.
– Тогда расскажите нам, когда и при каких обстоятельствах вы познакомились с графом Брагосом?
Я облегчённо вздохнула. Вопрос оказался слишком лёгким.
– Мы познакомились ещё десять лет назад, ваша честь. Граф вместе с его отцом, старым графом Жеромом Брагосом, приезжали с визитом в наш дом в Нортеншире. Целью визита, как мне стало известно позже от моего отца, Михаэля Винса, было сватовство.
В зале пронёсся сдержанный шёпот. Я продолжила, не повышая тона:
– Отец уже был тяжело болен, но это не помешало ему отказать, – намеренно замедлила речь, давая словам осесть в сознании присяжных. – Он был категорически против нашего брака с Артуром, называл старого графа прохиндеем и заядлым игроком. Это была не первая его попытка породниться с нашей семьёй.
Ленард кивнул, его пальцы нервно перебирали бумаги.
– Какие чувства вы испытывали к графу тогда? И сейчас?
Этот вопрос был опаснее. Нужно сказать правду, но осторожно.
– Изначально я была влюблена, – честно ответила судье, – Артур Брагос умел произвести впечатление. Он был обаятельным и внимательным мужчиной. Однако по мере нашего общения, по мере того как я узнавала его взгляды на жизнь, его методы ведения дел и отношение к людям, – позволила себе едва заметный взгляд в сторону Брагоса, – Моё отношение к нему кардинально переменилось. Я всё больше разочаровывалась в своих чувствах.
Брагос громко фыркнул, но Ленард его проигнорировал. Он открыл рот, собираясь задать следующий вопрос – вероятно, копнуть глубже, найти ту самую «тайну», на которой я могла бы споткнуться. Я внутренне напряглась, перебирая в уме сотни деталей прошлого, готовясь к удару.
Но произошло то, чего никто не ожидал.
29
Герцог Энрике де Васкес со свойственной ему грацией поднялся со своего места в первом ряду.
–
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.