Сделка с розой - Саша Пейтон Смит Страница 31
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Саша Пейтон Смит
- Страниц: 91
- Добавлено: 2026-06-24 08:00:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сделка с розой - Саша Пейтон Смит краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сделка с розой - Саша Пейтон Смит» бесплатно полную версию:Лондон, 1848 год. Вот уже четыреста лет Англия находится под властью бессмертной королевы фейри, которая обманом взошла на престол. Чтобы поддерживать иллюзию своего великодушия, королева Мор дарует каждому подданному единственную возможность заключить сделку и получить то, чего они желают всем сердцем.
Пока Айви Бентон готовится к своему выходу в свет, она понимает: даже сделка с королевой не способна исправить то, что пошло прахом. Положение ее семьи в обществе разрушено, сестра превратилась в бледную тень самой себя, а шансы Айви на замужество равны нулю. Поэтому, когда королева объявляет отбор невест за руку принца Брама, Айви первой вписывает свое имя кровью. То, что не под силу исправить сделке, корона уж точно исправит.
Вскоре Айви к собственному удивлению оказывается в числе фавориток — не без помощи неожиданного союзника: брата принца Брама, повесы принца Эммета, который обещает помочь Айви завоевать сердце брата… но за определенную цену. Однако, пока сезон закруживает Айви в своем вихре, а за блеском балов скрываются все более жестокие испытания королевы, девушка осознает, что на кону стоит гораздо больше, чем просто свадьба. Ведь у всех сделок с фейри есть своя цена, и Айви, возможно, узнала о своей слишком поздно.
Сделка с розой - Саша Пейтон Смит читать онлайн бесплатно
— Вы покажете мне лодку? — спрашиваю я, не давая ему возможности ответить. Я уже лечу по пристани, увлекая его достаточно далеко от эллинга, чтобы Эммет мог выбраться незамеченным.
Дверь эллинга со скрипом приоткрывается, и Эммет выглядывает наружу. Я округляю глаза, пытаясь дать ему понять, чтобы он оставался на месте. Он кивает в знак понимания и закрывает дверь. Она снова предательски скрипит. Я в досаде стискиваю зубы.
Брам бросает взгляд назад. Мне нужно действовать быстро.
— Сколько человек помещается в эту штуку? — это первый вопрос, который приходит мне в голову.
— Э-э, девять. Восемь гребцов и один рулевой.
Отлично, теперь он думает, что я скучная. Или недалекая. Или, что еще хуже, и то, и другое.
Из-за его плеча я вижу, как виконтесса Болингброк осуждающе наблюдает за нами с лужайки.
Я отвлекаю Брама, указывая на маленькое пространство на корме лодки:
— Рулевой действительно помещается здесь?
— Джонни — самый маленький в нашей команде. Мы складываем его, как изящную салфетку, а он лает на нас приказами, как строгая гувернантка.
— Звучит пугающе.
— Так и есть.
Эммет выходит из эллинга в тот самый момент, когда порыв ветра распахивает дверь, и она с грохотом ударяется о косяк.
Глаза Брама сужаются, он начинает оборачиваться.
Я должна сделать что-то немедленно.
— Вот так? — я прыгаю в лодку.
Лодка начинает крениться, как только моя нога касается ее борта.
Брам кричит и бросается ко мне, но не успевает.
К тому времени, как я осознаю, что происходит, я уже оказываюсь с головой под водой.
Глава шестнадцатая
Я открываю рот и вдыхаю полный легкие воды Темзы. Ноги дергаются инстинктивно, но я не понимаю, где верх, а где низ, поэтому, возможно, плыву еще глубже. От этой мысли меня охватывает паника. Я кручу головой, но темнота настолько густая, что я лишь сильнее теряю ориентацию.
Мое тело рефлекторно сокращается в кашле, и я глотаю еще больше мутной жижи.
Вдруг луч света прорезает тьму. Сильные руки обхватывают меня за талию и вытаскивают на поверхность.
Брам отталкивается сильными ногами от лодки, и теперь я понимаю, что была зажата под ней.
Я моргаю, ослепленная внезапным светом. Мои легкие кричат от боли. Я перекатываюсь на бок и извергаю речную воду прямо на причал. Глаза щиплет от напряжения. Я делаю благодарные вдохи и пытаюсь замедлить бешеное биение сердца.
Брам стоит надо мной с озабоченным видом. Он промок до нитки. Его волосы прилипли ко лбу, а свитер облепил каждый мускул торса.
— Леди Айви, вы в порядке?
Я пытаюсь ответить, но могу лишь издать дрожащий хрип. Новая волна грязной воды выливается из моего рта. Я кашляю и кашляю, не в силах перевести дух. Брам несколько раз сильно бьет меня по спине, пока мои легкие не расширяются настолько, чтобы сделать судорожный вдох.
Музыка на лужайке смолкла, и десятки представителей лондонского высшего общества уставились на меня, застыв от шока. Остальные девушки и виконтесса Болингброк бегут к нам по пристани.
— Дайте ей пространства, — приказывает Брам, и их шаги тут же стихают.
Он наклоняется ближе, настолько, что я чувствую тепло его дыхания на ухе.
— Давайте уберем вас отсюда.
Я вытираю глаза, остро осознавая, насколько жалко, должно быть, выгляжу, и молча киваю в знак согласия.
Брам ставит меня на ноги, и Грир бросается ко мне, чтобы поддержать с другой стороны.
Мое платье прилипло ко всему телу, став невыносимо тяжелым от воды. Волосы, так искусно уложенные утром, теперь наполовину висят промокшими прядями на шее. Моя соломенная шляпка пропала — она печально покачивается где-то дальше по реке.
Я не хочу ничего больше, кроме как сорвать промокшие перчатки, но не могу рисковать, обнаружив свои бинты.
— Я помогу, — говорит Грир Брам через мою голову. — Знаете, мы с Айви лучшие подруги.
Я снова начинаю захлебываться, и Брам хлопает меня по спине.
— Тише, тише, давай, все выйдет.
Я смотрю сквозь завесу мокрых волос на Грир, на лице которой застыло самодовольное выражение. Она знает, как и я, что донос на нее выставит в плохом свете только меня. Мысль о том, чтобы броситься обратно в реку и уплыть до ближайшего графства, кажется заманчивой.
Брам и Грир вместе помогают мне сесть в карету, а виконтесса Болингброк семенит следом, наступая им на пятки.
— Думаю, будет лучше, если я буду сопровождать ее, — говорит Брам. Виконтесса поджимает губы, но понимает, что не может отказать принцу.
— Леди Грир тоже поедет для соблюдения приличий, — отвечает виконтесса.
Брам склоняет голову:
— Я настаиваю на этом.
Он вздыхает и откидывается на обитые тканью стены кареты.
— Спасибо, что дали мне повод сбежать оттуда. Если бы мне пришлось слушать еще хоть одного человека, рассуждающего о том, на ком из вас мне следует жениться, я бы, возможно, сам прыгнул в Темзу.
Грир встречается со мной взглядом. Мы обе потрясены его внезапной непринужденностью. Словно упал занавес, и перед нами предстал настоящий Брам. Он кажется моложе, плечи его расслаблены.
— Спасибо, что пришли мне на помощь, — говорю я.
Брам одаривает меня полуулыбкой, демонстрируя свою единственную ямочку на щеке.
— Поверьте мне, в любое время. И в любой водоем — в море, в озеро, или даже в особенно глубокую ванну.
Карета грохочет, проезжая еще несколько кварталов. Я дрожу в своем промокшем насквозь платье, но отчаянно пытаюсь это скрыть. Одежда Брама тоже мокрая, но его это, похоже, нисколько не беспокоит.
— И кто же, по их словам, в фаворитках? — спрашиваю я через мгновение.
Брам переводит взгляд с окна на меня:
— Прошу прощения?
— Кто, по их мнению, должен стать вашей избранницей? — я задаю этот вопрос с шутливой интонацией, но любопытство действительно сжигает меня изнутри.
— Я почти уверен, что каждый ратует за ту, на кого поставил деньги в клубах. У леди Мэрион Торн самые высокие шансы, но вы, Айви Бентон, принесете самый большой выигрыш.
— Это вежливый способ сказать, что все думают, будто я проиграю, — я смеюсь, и Брам смеется вместе со мной. Я удивлена тем, что мне нравится этот звук, нравится эта версия его — такая свободная от постоянного надзора «высшего света».
— Скажите, как вы познакомились? — спрашивает Брам нас обеих.
Мы с Грир переглядываемся.
— Айви разнесла мой торт на пятилетие, а потом ее сестра попыталась собрать его обратно голыми руками, — говорит Грир. — Она была… не очень успешна.
И даже со всем тем, что я чувствую по отношению к Грир, я не могу
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.