Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан Страница 14

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ли Ан
- Страниц: 47
- Добавлено: 2025-08-27 14:01:14
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан» бесплатно полную версию:Если бы мне сказали, что я проснусь в теле молодой дворянки XVIII века, я бы посмеялась. Но вот я, Галина Петровна, повариха с двумя детьми и шестью внуками, оказываюсь в теле баронессы Элеоноры де Монклер. Вместо того чтобы сидеть и ждать, я решаю открыть постоялый двор и кормить людей. Пусть дворянские традиции говорят, что это недостойно, но я-то знаю, что в жизни всегда можно начать с чистого листа. Главное — второй шанс, и я готова его использовать!
В тексте есть: бытовое фэнтези, сильная героиня, зрелая попаданка, исторический любовный роман
Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан читать онлайн бесплатно
— И дорогое?
— Цены соответствуют качеству.
— Покажите комнаты.
Провожу его наверх, демонстрирую лучший номер. Он внимательно осматривает всё — мебель, постельное бельё, вид из окна.
— Неплохо. А что входит в стоимость?
— Размещение, ужин, завтрак, уход за лошадью. Плюс дополнительные услуги — стирка, глажка, чистка обуви.
— Сколько?
— Двадцать ливров.
Он не морщится, не торгуется. Просто кивает.
— Идёт. А поужинать что можете предложить?
— Нашу фирменную кухню. Блюда, которых больше нигде не найдёте.
— Интересно. Жду с нетерпением.
Ужин проходит триумфально. Месье Мартино съедает всё до последней крошки и требует добавки. Особенно ему нравятся картофельные котлеты и запечённая курица.
— Удивительно! — восклицает он. — Где вы нашли такого повара?
— Это наша экономка. Талантливая женщина.
— А рецепты откуда?
— Фамильные секреты, — отвечаю загадочно.
— Поразительно. За такую еду не жалко и тридцать ливров заплатить.
Тридцать ливров! Я стараюсь не показать удивления, но про себя отмечаю: значит, цены можно поднимать ещё выше.
— А что с развлечениями? — спрашивает месье Мартино за десертом.
— В смысле?
— Ну... музыка, танцы, игры. В хороших заведениях обычно есть программа для гостей.
Интересная мысль. Почему бы и не добавить развлекательную программу? За отдельную плату, конечно.
— Мы можем организовать музыкальный вечер, — говорю осторожно. — Если будет достаточно желающих.
— Отлично! А карты у вас есть?
— Конечно.
— Тогда не возражаете, если я приглашу пару знакомых торговцев? Они завтра будут проезжать мимо.
— Милости просим.
— Прекрасно. Устроим небольшую вечеринку.
На следующий день действительно приезжают двое купцов — друзья месье Мартино. Оба состоятельные, оба любят хорошо поесть и развлечься.
К вечеру в главном зале собирается компания из пяти человек — три купца плюс ещё двое случайных гостей. Мадам Бертран готовит большой ужин. Я организую карточные игры. Анри, преодолев смущение, присоединяется к компании.
Вечер проходит шумно и весело. Гости едят, пьют вино, играют в карты, рассказывают истории. Атмосфера получается домашняя, уютная.
А главное — все готовы платить. Каждый оставляет по двадцать пять ливров, включая вино и участие в играх.
— Мадемуазель де Монклер, — говорит месье Мартино на прощание, — это лучший вечер за последний месяц. Обязательно вернусь и приведу ещё друзей.
— Будем рады видеть.
— А нельзя ли устраивать такие вечера регулярно? Скажем, раз в неделю?
— Почему нет? Если будет достаточно желающих.
— Желающие найдутся. Поверьте, хорошие заведения всегда пользуются спросом.
За один вечер мы заработали сто двадцать пять ливров. Больше, чем за все предыдущие дни! Если так пойдёт дальше, то нужная сумма уже не кажется недостижимой.
— Элеонора, — говорит Анри, подсчитывая выручку, — может быть, у нас действительно получится?
— Конечно, получится. Главное — не расслабляться.
— А что дальше? Если мы выполним обязательства перед кредиторами?
— Дальше будем развиваться. Расширим заведение, наймём больше персонала, привлечём постоянных клиентов.
— И станем богатыми?
— И станем независимыми. А это дороже богатства.
Но радоваться рано. На следующий день происходит событие, которое чуть не разрушает все наши планы.
Утром к нам приезжает офицер королевской жандармерии. Капитан Леру — молодой человек лет тридцати, в мундире и при шпаге. Лицо серьёзное, манеры официальные.
— Мадемуазель де Монклер? — Он отдаёт честь. — Капитан Леру, королевская жандармерия. Могу я вас потревожить?
Сердце ёкает. Зачем к нам жандармерия?
— Конечно, капитан. Проходите.
— Я по поводу жалобы.
— Какой жалобы?
— На нарушение торгового законодательства. — Он достаёт бумагу и читает. — «Незаконное ведение торговой деятельности лицом дворянского сословия без соответствующих разрешений».
Вот оно! Кто-то настучал на нас властям. И несложно догадаться, кто именно.
— Капитан, а какие именно разрешения нужны?
— Для ведения постоялого двора требуется лицензия торговой гильдии, разрешение местных властей и справка о благонадёжности.
— А где это получить?
— В префектуре. Но есть нюанс... — Он запинается.
— Какой?
— Дворянам такие лицензии обычно не выдают. По соображениям... ну, понимаете.
Понимаю. Чтобы высшее сословие не опускалось до торговли.
— А что будет, если мы продолжим работать без лицензии?
— Штраф. При повторном нарушении — закрытие заведения.
— Какой штраф?
— Пятьсот ливров.
Немало, но не критично. Хуже другое — перспектива закрытия.
— Капитан, а нельзя ли как-то... договориться?
Он смотрит на меня внимательно.
— Мадемуазель, вы предлагаете мне взятку?
— Боже упаси! Я просто интересуюсь возможностями компромисса.
— Компромисс возможен. Если вы прекратите торговую деятельность и займетесь чем-то более... подходящим вашему положению.
— А если не прекратим?
— Тогда закон есть закон.
Он составляет протокол, выписывает штраф, предупреждает о последствиях. Всё по форме, ничего личного.
— Капитан, — спрашиваю напоследок, — а кто подал жалобу?
— Это конфиденциальная информация, — отвечает он. — Но жалобу подал... обеспокоенный соблюдением законности гражданин.
После его отъезда я сижу в библиотеке и думаю. Ситуация серьёзная. Нас официально предупредили. Следующий раз закроют без разговоров.
Кто мог подать жалобу? Варианты очевидны. Либо мадам де Брессе с подачи де Ларошфоров, либо сами де Ларошфоры через подставных лиц.
Как бы то ни было, враги перешли к активным действиям. Больше нельзя игнорировать угрозу.
— Элеонора, — входит Анри с встревоженным лицом, — что нам делать?
— Думать.
— О чём тут думать? Нас закроют!
— Не факт. Есть варианты.
— Какие?
— Во-первых, можно попытаться получить лицензию. Сложно, но возможно.
— А во-вторых?
— Во-вторых, можно изменить формат деятельности. Не постоялый двор, а что-то другое.
— Что именно?
— Частные приёмы. Семейные торжества. Деловые встречи. Формально не торговля, а оказание услуг.
— А разве это не то же самое?
— Юридически — другое. Если правильно оформить, придраться будет сложно.
— А если всё равно придерутся?
— Тогда... — Я задумываюсь. — Тогда будем искать покровителей.
— Каких покровителей?
— Влиятельных людей, которым выгодно наше существование.
— А кому мы можем быть выгодны?
— Тем, кто зарабатывает на торговле. Купцам, например. Или чиновникам, которые получают налоги с торговых оборотов.
Анри качает головой.
— Слишком сложно. Может, правда стоит согласиться на предложение де Ларошфора?
— Анри, ты же сам видишь — дело идёт! Ещё немного, и мы выйдем на нужные доходы.
— Но если нас закроют...
— Не закроют. Я что-нибудь придумаю.
Хотя сама не очень понимаю,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.