Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан Страница 12

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ли Ан
- Страниц: 47
- Добавлено: 2025-08-27 14:01:14
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан» бесплатно полную версию:Если бы мне сказали, что я проснусь в теле молодой дворянки XVIII века, я бы посмеялась. Но вот я, Галина Петровна, повариха с двумя детьми и шестью внуками, оказываюсь в теле баронессы Элеоноры де Монклер. Вместо того чтобы сидеть и ждать, я решаю открыть постоялый двор и кормить людей. Пусть дворянские традиции говорят, что это недостойно, но я-то знаю, что в жизни всегда можно начать с чистого листа. Главное — второй шанс, и я готова его использовать!
В тексте есть: бытовое фэнтези, сильная героиня, зрелая попаданка, исторический любовный роман
Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан читать онлайн бесплатно
— Пять тысяч ливров сейчас. И по тысяче в месяц.
— Смехотворно! При таких темпах вы будете платить полвека!
— Тогда по две тысячи в месяц.
— Откуда у вас будет по две тысячи?
— От постоялого двора. Дело развивается.
Главный задумывается, совещается шёпотом с подручными.
— Ладно, — говорит наконец. — Даем отсрочку на месяц. Но условия жёсткие. Через месяц — десять тысяч ливров. Если не будет денег — опись и продажа без всяких разговоров.
— Согласны, — отвечаю, не посоветовавшись с Анри.
— То-то же. И смотрите не обманывайтесь. Наше терпение не безгранично.
После их отъезда Анри смотрит на меня с ужасом.
— Элеонора, ты понимаешь, что наделала? Десять тысяч ливров за месяц! Где мы их возьмём?
— Заработаем.
— Как? При нынешних темпах мы едва наберём тысячу!
— Значит, нужно увеличивать темпы.
— Как?
— Привлекать больше клиентов. Улучшать сервис. Повышать цены.
— А если не получится?
— Получится, — отвечаю твердо. — Обязательно получится.
Хотя сама не очень понимаю, как именно. Десять тысяч ливров за месяц — это действительно много. Нужно принимать тридцать гостей в день при цене десять ливров. Или пятнадцать гостей при цене двадцать ливров.
И то, и другое кажется нереальным при нынешней пропускной способности.
Но отступать некуда. Либо мы справимся, либо потеряем всё.
— Анри, — говорю вечером, — завтра едешь в город. Развешиваешь объявления о нашем заведении везде, где можно. На постоялых дворах, в тавернах, на рынке.
— А что писать?
— Что у нас лучшая кухня в округе и приемлемые цены. И что мы принимаем путешественников любого звания.
— Любого звания? Но мы же дворяне...
— Анри, деньги дворянские и недворянские ничем не отличаются. Главное, чтобы их было много.
На том и порешили. Завтра начинаем активную рекламную кампанию. А там посмотрим, что из этого выйдет.
Одно я знала точно — сдаваться мы не будем. Даже если это всего лишь галлюцинация умирающего мозга, я намерена довести дело до конца.
В конце концов, лучше красиво проиграть, чем вообще не играть.
Глава 4: "Стратегия выживания"
Следующие дни стали настоящим испытанием на прочность.
С одной стороны, дело явно пошло. Слух о нашем заведении разнесся по округе быстрее лесного пожара. Каждый день останавливались новые гости — торговцы, мелкие чиновники, даже пара небогатых дворян. Все хвалили кухню, удивлялись сервису, обещали рассказать знакомым.
С другой стороны, десять тысяч ливров за месяц по-прежнему казались астрономической суммой. При нынешних темпах мы заработаем от силы три тысячи. Этого мало. Катастрофически мало.
Нужны кардинальные изменения в стратегии.
Сидя в библиотеке за утренним кофе, я составляла новый план действий. Дождь за окном не прекращался уже третий день, превращая дороги в сплошное месиво грязи. Путешественников становилось меньше — кому охота тащиться по такой погоде?
Но это даёт мне время подумать. Как увеличить доходы? Варианты простые: либо больше клиентов, либо больше денег с каждого клиента. В идеале — и то, и другое.
Первый пункт плана — реклама. Анри развесил объявления в городе, но этого мало. Нужно действовать шире. Послать гонцов на соседние дороги, разместить объявления в других городах. Дорого, но без этого никак.
Второй пункт — повышение цен. Десять ливров за ночлег и питание — это дёшево для нашего уровня сервиса. Месье Мартен сам сказал, что цена смехотворная. Значит, можно поднять до пятнадцати ливров. А для особых клиентов — и до двадцати.
Третий пункт — дополнительные услуги. Почему ограничиваться только ночлегом и едой? Можно предлагать стирку белья, ремонт одежды, уход за лошадьми. За отдельную плату, разумеется.
Четвёртый пункт — банкеты и торжества. Почему бы не устраивать свадьбы, крестины, деловые обеды? Местные дворяне наверняка нуждаются в приличном месте для проведения мероприятий.
Записываю всё это на бумаге, прикидываю цифры. При удачном стечении обстоятельств можно выйти на нужную сумму. При неудачном... лучше не думать об этом.
— Мадемуазель, — входит мадам Бертран с озабоченным видом, — к вам посетители.
— Гости?
— Нет, местные. Мадам де Брессе с дочерью.
Мадам де Брессе — жена соседнего помещика, дама влиятельная и язвительная. Если она приехала, значит, новости о нашем заведении дошли до местного дворянства. И судя по выражению лица мадам Бертран, новости эти их не обрадовали.
— Проводите в гостиную. Я сейчас спущусь.
Быстро проверяю себя в зеркале. Выгляжу прилично — простое темное платье, волосы аккуратно убраны. Никаких вызывающих деталей, чистая совесть работящего человека.
Спускаюсь в гостиную и вижу двух дам в дорогих платьях и с кислыми лицами. Мадам де Брессе — женщина лет пятидесяти, полная, с надменным выражением лица. Её дочь Изабель — тощая девица лет двадцати пяти, старая дева с вечно поджатыми губами. Обе смотрят на меня так, будто я что-то неприличное.
— Мадам де Брессе, мадемуазель Изабель, — делаю реверанс. — Какая приятная неожиданность! Чем могу быть полезна?
— Мы пришли по деликатному вопросу, — начинает мадам де Брессе голосом, полным неодобрения. — Касающемуся репутации нашего округа.
— Слушаю вас.
— Дорогая Элеонора, — голос у неё становится елейным, — мы слышали самые невероятные слухи. Говорят, что вы... как бы это помягче выразиться... содержите трактир?
— Постоялый двор, — поправляю. — Для приличных путешественников.
— Боже мой! — Мадам де Брессе хватается за сердце. — Значит, слухи правдивы! Элеонора, милая, вы понимаете, что делаете?
— Зарабатываю на жизнь честным трудом.
— Честным трудом! — Изабель наконец подает голос, и в нём звучит настоящий ужас. — Элеонора, мы дворяне! Дворяне не торгуют!
Вот оно. Священная мантра местной аристократии. «Дворяне не торгуют». А что дворяне делают? Разоряются, пьют, играют в карты и в конце концов умирают в нищете. Но зато с честью!
— А что дворяне должны делать? — спрашиваю невинно. — Умирать с голоду?
— Должны искать покровительства, заключать выгодные браки, служить королю... — начинает мадам де Брессе.
— Мой брат не способен к службе, выгодных женихов в округе нет, а покровители почему-то не спешат нам помогать.
— Но торговля! — ужасается Изабель. — Это же так... низко!
— А долговая тюрьма — это высоко?
Обе дамы замолкают. Видимо, до них дошли слухи и о наших финансовых проблемах.
— Элеонора, — мадам де Брессе
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.