Эшвуд - Ева Деверо Страница 21
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Ева Деверо
- Страниц: 69
- Добавлено: 2026-06-28 18:00:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эшвуд - Ева Деверо краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эшвуд - Ева Деверо» бесплатно полную версию:Книга Эшвуд автора Ева Деверо представляет собой сюжет, в центре которого находится герцог Дориан и его окружение. Главный герой сталкивается с серией странных и опасных событий, связанных с заражением леса возле его замка. Начало истории связано с пожаром в экспериментальной комнате, где был создан лекарственный настой. Предполагается, что лекарство вытекло в трубы и попало в лес, откуда зараза распространилась на окрестности. Это привело к мутации герцога в чудовище и заражению ботаника, который изучал растения в лесу. Ситуация усугубляется нападениями тварей вблизи замка и угрозой быстрого распространения заражения.
Герцог намерен вернуться в замок Эшвуд, где есть необходимые припасы, и разработать план по сдерживанию угрозы. Параллельно существует проблема организации предстоящего бала, на который должен приехать кронпринц с целью заключения важного контракта. Отмена бала могла бы вызвать политический скандал и обвинения в измене, поэтому мероприятие необходимо провести. При этом стоит задача обеспечить безопасность гостей и решить, как пересечь заражённый лес. Кроме того, присутствие стражей порядка и бегунов с Боу-стрит создает дополнительное давление и опасность быть заподозренными в причастности к эпидемии.
В одной из сцен описывается старая часть замка, где проводились эксперименты дедом герцога. Это место становится символом прошлого и некоторых тайн семьи герцога. Герцог показал главной героине карту, объясняя, как именно заражение распространилось и что оно угрожает всему региону. Между тем, социальное напряжение растет: жители поместья и города проявляют недоверие и страх перед происходящим.
В книге также присутствует конфликт, связанный с убийством, которое затрагивает близких герцога людей. Вдобавок появляется вдовствующая герцогиня Эшвудская, которая публично заявляет о своем намерении остановить хаос, несмотря на молодость и внешнюю непривычность для этой роли. Среди слуг замка и окружающих жителей назревает напряжение — всем приходится выполнять свои обязанности под прицелом подозрений и опасений.
Главный герой сталкивается с необходимостью принимать решения, которые касаются безопасности и здоровья окружающих, сохранения своего авторитета и выполнения политических обязательств. Ему приходится балансировать между личными проблемами и внешними угрозами, а также учитывать интересы влиятельных лиц, таких как кронпринц. Заражение и его последствия для замка и жителей требуют срочных и решительных действий, в том числе ограничений на передвижение и меры по борьбе с инфекцией.
Основная тема книги заключается в противостоянии герцога с заразой, которая меняет его и окружающий мир. Решения, которые он принимает, влияют на судьбу замка и близких ему людей, а также на исход политических событий, связанных с балом и контрактами. В конечном итоге сюжет концентрируется на попытках остановить распространение болезни и сохранить контроль над ситуацией в условиях постоянного внешнего давления и внутреннего конфликта.
Эшвуд - Ева Деверо читать онлайн бесплатно
— Полагаю, это не пистолет.
Кэтрин улыбается.
— Благовония.
Моё сердце перестаёт биться.
Она открывает шкатулку. Внутри шесть скатанных вручную палочек — нежных, коричневых, запечатанных в вощёную бумагу. Она чиркает спичкой о камень рядом, зажигает кончик одной и ставит её прямо в грязь, защитив перевёрнутой чашкой.
Дым поднимается вверх — сладкий, горячий, непривычный для кого-либо, кроме меня.
Габриэль наклоняется ближе, неосознанно привлечённый.
— Это… приятно.
— Моя мать использовала их, когда у кого-то в семье было разбито сердце.
Улыбка Габриэля быстро гаснет.
— А если разбитое не заживёт?
— Тогда нужно оставаться в дыму, пока не забудется, каким раскол был в первый раз.
Он моргает. Медленно.
Я знаю этот взгляд. Таким же я смотрел в день, когда она приняла мою правду. В тот миг, когда она не побежала. Когда она посмотрела мне в глаза и увидела монстра. Это взгляд мужчины, который знает, что он погиб.
— После этого ты будешь спать лучше, — продолжает она.
Лорд Габриэль молчит.
Он не двигается.
Просто смотрит на неё — не моргая.
А я стою здесь, скрытый рощей, тёплые пряности душат меня, а единственная женщина, которая мне когда-либо была небезразлична, разбивает другого мужчину всего лишь добротой.
Я ненавижу себя за то, что понимаю его.
Потому что чувствую то же самое.
∞∞∞
Гроза близко. Внутри кареты окна запотевают, когда дождь начинает хлестать с новой силой. Кэтрин сидит напротив, её силуэт очерчен тусклым светом фонаря. Горячий камень согревает нас18, но он остывает.
— Ты молчалив, — тихо говорит она.
Я смотрю на неё, затем отворачиваюсь.
— Я думаю.
— О чём?
Выдохнув, я откидываюсь на бархатное сиденье.
— Эта дорога. Она ведёт прямо к замку Эшвуд. Но на полпути через лес, сразу за сломанной верстовой милей19, она раздваивается.
Её глаза следуют за моими к окну, по которому тяжёлыми полосами стекает вода.
— Что там, на развилке?
Первый раскат грома гремит вдалеке. Кэтрин вздрагивает.
— Место, где нам, возможно, придётся остановиться. Усадьба. На полпути между городом и замком. Её построил мой дед.
— Зачем? — спрашивает она. — Зачем строить усадьбу в глуши?
Я растираю ладонями холод с бёдер.
— Каждый герцог вносил что-то в семейное наследие. То, что дарило покой. Библиотеку, купальню, школу.
Она изучает меня, заинтригованная.
— А ты?
Сверкает молния. Я не смотрю на неё.
— Я? — повторяю. — Я несу разрушение.
— Не верю в это. Я видела, что ты сделал для эшвудского особняка.
Я отворачиваюсь. Её взгляда достаточно, чтобы пленить душу мужчины.
— Моя мать умерла в день моего рождения. А отец… он ждал, пока я уеду в университет, чтобы жениться снова. Когда я вернулся, Анна уже была там, а он был мёртв.
— Мне жаль, Дориан.
— Это не важно, — я говорю быстрее. — Он не одобрял всего, что я изучал: мою одержимость кровью, мои эксперименты, мои книги. Но он держал язык за зубами.
Ещё одна вспышка света пронзает небо. Гром гремит немедля. Нашу карету заносит, лошади дико ржут.
Затем стук в дверь.
Лакей приоткрывает её ровно настолько, чтобы его было видно. Это Уильям — он промок насквозь и сгорбился под дождём.
— Буря становится опасной, Ваша Светлость. Лошади пугаются.
Я киваю один раз.
— Сворачивай, останавливаемся в придорожной усадьбе.
— Да, Ваша Светлость.
Дверь захлопывается, мы снова одни в темноте. Кэтрин смотрит на меня с нечитаемым выражением.
— Придорожная усадьба, — повторяет она.
Кротко киваю.
— Мой прадед построил её, когда старый замок ещё достраивали. Она должна была служить убежищем во время наводнений, бурь. Местом для отдыха путников.
— А теперь?
— Она пустует. Сгорела. Оставлена гнить после смерти моего деда. Я так и не восстановил её.
Она подаётся вперёд.
— Почему?
Я встречаю её взгляд и отвечаю честно.
— Потому что мне так нравилось. Мой дед случайно поджёг её.
Кареты стонут, сворачивая с главной дороги. Буря теперь бьёт по лесу вокруг нас. Ещё через милю бешеного ветра деревья расступаются и появляется она.
Придорожная усадьба.
Чёрное строение поднимается из промокшей земли — четыре этажа, окна высокие и пустые, скалятся в молнии. Верхние этажи местами обуглены. Одна башня слегка накренилась, рёбра камня обнажены там, где огонь выжег верхушку.
Кареты останавливаются.
Снаружи слуги суетятся под каменным сводом — Нора, лакей, кучер, дворецкий зажигают фонари дрожащими пальцами. Лошади встают на дыбы, копыта скользят по мокрому камню.
Двери усадьбы нависают, пыль и сажа покрывают латунные ручки. Когда дворецкий толкает одну из них, она со скрипом открывается на петлях — нас впускают внутрь.
Первым бьёт запах — старая зола и пропитанный дождём камень. Здесь нет ни тепла, ни радушия, но чисто и ухоженно.
Кэтрин держится ближе ко мне. Габриэль, его люди и прислуга появляются позади.
— Нора, иди с миссис Грейндж, — приказываю я. — В подвале есть припасы. А ты, Уильям, приготовь горячую ванну, пока герцогиня не простудилась.
— Принесу в нашу комнату.
— Нашу комнату? — уточняю я.
Мужчина смотрит на меня сверху вниз.
— Да. Западное крыло включало главную спальню. Оно сгорело. Его с тех пор не восстановили. Вам придётся делить комнату со мной, если Вы не возражаете, Ваша Светлость.
КЭТРИН
Дом пахнет розмарином и жареной дичью. Миссис Грейндж готовит ужин с помощью дворецкого. Ещё рано — буря и свет еще борются за власть. Я отмокаю в ванне, пока вода не становится тёплой, затем одеваюсь сама, прежде чем Нора успевает прийти помочь. У меня нет аппетита к любезностям сегодня.
Из коридора я больше не слышу тихих голосов Дориана и Габриэля. Последнее, что я слышала — они говорили о мистере Каттере, об убийстве, о лорде Сейнсбери и капитане. Они говорят об этом всё послеполуденное время.
Я беру плащ и иду гулять.
Воздух снаружи влажный, но ещё не холодный. Трава липнет к ботинкам, ветер шепчет сквозь деревья. Я иду по тропе вокруг поместья, сворачивая с гравия в кусты. Моё тело ноет от напряжения невысказанных слов. Я не могу больше скрывать правду от Норы. В какой-то момент мне придётся рассказать ей о том, кто такой Дориан на самом деле.
Дом остаётся позади, его очертания наполовину поглощены деревьями. Когда я огибаю поворот у сада, что-то блестит сквозь просвет. Старое здание — куполообразное, со стеклянными конечностями и латунными костями, стоящее отдельно от поместья. Оранжерея? Или, возможно, библиотека?
Издалека я вижу его.
Дориан.
Он стоит у каменной скамьи с заржавевшими инструментами — щипцы, линзы, тонкие кисти, скальпели — всё разложено строго по порядку. Рядом раскрыта тетрадь, испачканная чернилами.
— Что это за место? — спрашиваю я. — Почему здесь никто не живёт?
Сначала он
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.