Дилемма дебютантки - Валери Боумен Страница 12

Тут можно читать бесплатно Дилемма дебютантки - Валери Боумен. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дилемма дебютантки - Валери Боумен
  • Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
  • Автор: Валери Боумен
  • Страниц: 47
  • Добавлено: 2025-09-01 18:00:04
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дилемма дебютантки - Валери Боумен краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дилемма дебютантки - Валери Боумен» бесплатно полную версию:

Леди Джессика Уитморленд всегда четко представляла себе, как пройдет ее дебютный сезон в лондонском высшем свете — она найдет подходящего джентльмена, выйдет за него замуж и займет достойное ее место в обществе.
Эйден Торнтон, герцог Торнбери, — легкомысленный повеса, который и не думает остепениться. Одной мимолетной встречи с ним хватило, чтобы леди Джессика вычеркнула высокомерного грубияна из списка потенциальных женихов. Вот только Эйден не может забыть умную, дерзкую и острую на язык дебютантку, и вскоре герцог уже готов на все, лишь бы добиться любви и расположения девушки…

Дилемма дебютантки - Валери Боумен читать онлайн бесплатно

Дилемма дебютантки - Валери Боумен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Боумен

«На этой неделе весь Лондон буквально гудит о том, что гостиная в городском доме маркиза Уитморленда была заполнена до предела поклонниками леди Джессики, но если слухи правдивы, герцог Торнбери также был одним из них. Всех интересует, что заставило герцога нанести визит юной дебютантке, которая дала ему столь очевидный отпор. Может, он тоже не устоял перед очарованием самой красивой девушки сезона?» «Лондон тайме». «Светская хроника»

Эйден приехал к Уитморлендам на следующий день, точно во время, предназначенное для визитов, и ему пришлось буквально прокладывать себе дорогу в толпе поклонников, но сегодня целью его посещения была не ядовитая леди Джессика, а ее сестра, леди Элизабет.

И опять он напомнил себе, что не стоило ходить на бал к леди Шиллингем. Если бы не послушался матушку, сейчас не нужно было бы обхаживать разъяренную дебютантку и умолять ее о прощении.

О черт, он ведь видел сегодняшние газеты! В них явно намекают на то, что, возможно, он намерен ухаживать за этой мегерой. Нет! Никогда! Но ему нужно добиться, чтобы она приняла его извинения. Он не получал никакого удовольствия от ситуации, в которой оказался, но нужно вынудить эту девицу простить его, словно это было последнее дело в жизни, от которого эта самая жизнь и зависела.

Для этого требовалось узнать о ней больше. А кто лучше всех знает ее, если не сестра-близняшка?

Вчера в гостиной он впервые увидел леди Элизабет, как две капли воды похожую на леди Джессику. Оставалось только надеяться, что характер у нее не такой ужасный. В гостиной, не теряя времени даром, он взглядом отыскал маркизу, намереваясь попросить представить его ее другой дочери.

В тот момент, когда Эйден вошел в комнату, леди Джессика, сидевшая в центре дивана, как принцесса в окружении двора, состоявшего из толпы джентльменов, веером расположившихся вокруг нее, резко обернулась. Эйден закатил глаза. О господи! Что такое она говорит, чтобы заставить их внимать ей с таким интересом? Он от нее ни одного доброго слова не слышал.

Она бросила на него презрительный взгляд, а он получил толику удовольствия от того, что полностью проигнорировал ее, а потом и вовсе повернулся к ней спиной и направился к маркизе.

Судя по всему, леди Уитморленд сразу заметила его, потому что практически тотчас оказалась возле его локтя.

— Ваша светлость! — маркиза присела в реверансе. — Добро пожаловать. Рада видеть вас снова.

Ему показалось, или она действительно встревожилась?

— Добрый день, леди Уитморленд. Надеюсь, сегодня вы представите меня другой вашей дочери.

— Вы имеете в виду Веронику, ваша светлость? — нахмурилась маркиза.

— Нет-нет, я говорю о леди Элизабет.

Выражение лица маркизы было таким комичным, что Эйден не выдержал и расхохотался. Его глаза описали круг по комнате, пока не остановились на сестре-близняшке Джессики. Юная особа удобно расположилась в кресле в самом углу гостиной, греясь на солнышке, как кошка, и уткнувшись в книгу, совершенно не обращая внимания на поклонников сестры.

Это было очень любопытно, учитывая, что сестры были похожи как две капли воды. Леди Элизабет казалась даже красивее сестры, но, похоже, игнорировала и манеры, и приличия: вольготно устроившись в кресле, вместо того чтобы сидеть с прямой спиной и глупо улыбаться, как делали другие дебютантки, она уткнула нос в книгу. Ее прическа была в беспорядке, платье — мятым, перчатки отсутствовали, а в остальном это была идеальная копия своей сестры.

— Ну, разумеется, ваша светлость. Сюда, пожалуйста.

Леди Уитморленд провела его к окну и, как только они оказались перед креслом ее дочери, окликнула ее:

— Элизабет.

Леди Элизабет оторвалась от книги и подняла на него глаза. На лице девушки отразилось неподдельное удивление. Маркиза ждала, нервно притопывая, пока дочь не поднялась из кресла, причем с явной неохотой. Что не так с молодыми женщинами в этой семье? Ни та, ни другая из сестер-близняшек не впечатлилась его особой.

— Ваша светлость, это моя дочь Элизабет. Лиз, это герцог Торнбери.

Девушка присела в реверансе, но так, словно перед ней был кто угодно, но не представитель света.

— Ваша светлость, — буркнула она без всякого выражения.

— Леди Элизабет, — приветствовал ее Эйден полным достоинства поклоном.

— Пожалуй, оставлю вас, чтобы вы получше узнали друг друга, — сказала маркиза и быстро отошла от них.

Как только мать ушла, Элизабет плюхнулась в кресло и опять уткнулась в книгу. Да, некорректно, но совсем не удивительно.

Эйден откашлялся.

— Не могли бы вы уделить мне минутку, леди Элизабет?

Девушка что-то промычала и перевернула страницу.

— Как я вижу, ваша сестра пользуется успехом.

— Да, — только и сказала Элизабет.

Прекрасно! Односложными ответами юная леди, скорее всего, надеялась дать ему понять, что не желает с ним общаться.

— И что, так целый сезон? — не отставал Эйден.

— Почти.

— А вы?

Элизабет отложила книгу и напряженно ему улыбнулась.

— А я — нет.

— Возможно, вам просто стоит выйти из тени?

Она снова уткнула нос в книгу.

— О, вы, наверное, меня с кем-то перепутали: я не стремлюсь замуж.

Эйден нахмурился.

— Вы дебютантка, ведь так?

Элизабет подняла на него глаза.

— Только совершенно особенного вида: я не стараюсь кого-то очаровать, или заинтересовать, или… поразить воспитанием.

Последнее слово она выделила голосом, явно намекая, что надо прекратить этот разговор.

— Вы напомнили мне Сент-Клера, — заметил Эйден с улыбкой.

— Кого? — переспросила она, потому что от нее ожидали вопроса, а совсем не потому, что ее это как-то интересовало.

— Моего лучшего друга. Неважно. Послушайте, я здесь для того, чтобы попросить вас о помощи.

— Вряд ли я могу вам ее дать.

Эйден тихо вздохнул: ну почему с этими Уитморлендами всегда так сложно?

— Я чем-то обидел вас, леди Элизабет?

Резко захлопнув книгу, девушка поднялась и расправила плечи.

— Да, ваша светлость. Вы оскорбили мою сестру, а значит, и меня.

— Вот поэтому я и прошу у вас помощи — чтобы надлежащим образом извиниться перед леди Джессикой.

Прищурившись, девушка посмотрела на него, но Эйден безошибочно заметил огонек интереса в глубине ее темных глаз. Упомянув о цели своего визита, он привлек ее внимание.

— Что именно вам нужно от меня?

— Информацию, миледи.

Она вздернула подбородок.

— Какую же?

— Что любит леди Джессика, что ее может заинтересовать или обрадовать…

Элизабет задумалась на мгновение, побарабанила по щеке пальчиками и кивнула.

— У Джессики нет каких-то особенных предпочтений. Она любит шоколад, драгоценности, прогулки в парке. О, еще она обожает цветы, розы — розовые.

Губы Эйдена медленно растянулись в улыбке.

— Розовые розы, говорите?

Глава 8

Поздней ночью Джессика в розовом

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.