Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца Страница 41
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Эндрю Пьяцца
- Страниц: 85
- Добавлено: 2026-03-19 09:47:27
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
1853 год. Английский фрегат «Чарджер» патрулирует воды Южно-Китайского моря и преследует китайские суда, уничтожая их вместе с грузом. Но охотник становится жертвой, когда в небе появляется огромная звезда, приближающаяся к Земле. Вскоре команде «Чарджера» предстоит столкнуться со своими худшими кошмарами и всеохватывающим безумием при встрече с невероятным существом, которое моряки назовут Темносветом. И лишь немногие смогут сохранить разум в поединке с первозданным неземным злом, древним и могущественным.
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца читать онлайн бесплатно
Я закрыл глаза и медленно потянул носом, полностью сосредоточившись на ощущениях. Правда ли здесь пахло опиумом, или у меня разыгралось воображение? Свечи и лампы чадили нещадно; напридумывать себе можно было что угодно.
Повинуясь внутреннему чутью, я взял светильник и пошел на запах. Да. Вот оно. За небрежно сваленным в углу такелажем обнаружились две полые трубки.
– Капитан! – позвал я, поднимая их с пола. – Здесь курили опиум.
Капитан Андерсон повертел трубки в руках. Они были украшены значительно проще тех, которые Уэст принес в лазарет, чтобы соблазнить меня и Цзя-ин, а в углублениях остался липкий смолянистый осадок.
– Вот, взгляните. – Я указал на осадок. – Их курили совсем недавно, причем явно бросили посреди процесса.
– Потому что кто-то застал курильщиков с поличным? – спросил командор Хьюз.
– Хм-м… – Капитан задумчиво покивал головой. – Доктор, вы ведь упоминали ранее, что в машинном отделении как будто пахнет опиумом?
– Да, сэр. Но я не был вполне в этом уверен.
– Что ж, теперь все становится на свои места. Матросы укрылись в трюме, так как думали, что их тут никто не найдет, а Мак-Дугал застал их врасплох. Один из матросов решил избавиться от свидетеля.
– Вероятно, кто-то из кочегаров, – добавил Хьюз.
– Точно. Это объясняет странные показания мистера Тёрнера, – сказал капитан. – Итак, у нас складывается довольно стройная последовательность событий. Мистер Хьюз, приступайте к расследованию. Начните с механиков и кочегаров – в общем, всех тех, кто мог быть испачкан в саже. И конфискуйте все опиумные трубки, какие найдете. С этим безобразием пора кончать.
– У нас уже двое убитых, а среди матросов наверняка прошел слух, будто по кораблю бродит оживший китайский пират, – сказал командор Хьюз.
– Верно, – согласился капитан Андерсон. – Лейтенант, вам стоит зайти в лазарет.
– В этом нет необходимости, сэр, – сказал Тёрнер. – Я в порядке и готов вернуться к своим обязанностям.
– Прекрасно, – кивнул капитан. – Я нисколько не сомневаюсь в вашей готовности, однако на всякий случай все же покажитесь доктору, а потом отдохните.
– Удар по голове – это не шутки, – добавил командор Хьюз.
– Слушаюсь, сэр. Благодарю, сэр.
Мне оставалось лишь отвести раненого лейтенанта в лазарет. Бросив последний взгляд на изуродованный труп Мак-Дугала, я отправился к лестнице, ведущей прочь из темных глубин трюма.
23
На «Чарджере» воцарилась атмосфера всеобщего недоверия. Сабли, пики и ружья хранились под замком, однако матросы все равно вооружились для самозащиты: кто ножом, кто топором, кто еще чем-нибудь. Даже капитан положил себе в ящик стола револьвер. Следуя его примеру, я почистил и зарядил собственный кольт.
Очень скоро ко мне в лазарет попала первая жертва взаимной паранойи: парусному мастеру мистеру Дэвису полоснули руку перочинным ножиком.
Обидчиком оказался Купер – тот самый заядлый онанист.
– Прости, Дэвис. Пожалуйста, прости! – причитал он, заламывая руки, пока я осматривал рану.
– Иди к черту, Купер, – только и огрызнулся мастер.
– Я же говорю, это вышло случайно.
– Ага, случайно! Если бы я вовремя не подставил ладонь, ты бы мне брюхо вспорол.
– Так в трюме было темно, и мне показалось… В общем, показалось, что это не ты, а один из… ну, из тех.
– Из кого? – спросил я.
– Из сгоревших китайцев. Ну, которые прикончили Мак-Дугала.
– Да какие тут китайцы, рукоблудник несчастный? – проворчал Дэвис. – В следующий раз полезешь за ножом – доставай член. С ним ты всяко лучше управляешься.
– Артерии не задеты, мистер Дэвис, – заключил я, не сдержав легкой улыбки. – Похоже, лезвие прошло точно между пястными костями.
– Пяс… Какими костями?
– Костями кисти. Что касается повреждений нервов и сухожилий, придется подождать, пока спадет отек.
– Не дай бог там что-то будет. – Дэвис бросил злобный взгляд на Купера. – Я тебя так отделаю, что за хозяйство даже взяться не сможешь. И чем ты тогда будешь себя развлекать на вахте?
– Ну прости, Дэвис. Если я могу как-то…
– Все хорошо, мистер Купер. Возвращайтесь на пост, – сказал я. – А ножик положите сюда.
Оставшись наедине с Дэвисом, я спросил:
– Все так и было?
– Что – все?.. А, ну да. Вы же знаете, сэр, Купер мухи не обидит. Я спустился в трюм взять ниток для мистера Мак-Дугала и доктора Корбина. Ну, чтобы в парусину их зашить.
Подготовка погибшего члена экипажа к похоронам обычно входила в обязанности парусного мастера. Мертвого зашивали в кусок парусины, служивший тому гамаком, после чего привязывали ядро.
– В общем, спускаюсь я по лестнице, а там Купер возится у какого-то ящика. Ну я и окликнул его, мол, это я, не пугайся. Поди разбери, когда он вздумает расчехлиться.
– И он на вас напал?
– Ага. Завизжал, будто напуганный школьник, развернулся и как пырнет меня своим ножичком прямо в живот. Еле успел руку выставить.
– Вы уверены, что это случайность?
– Конечно, доктор. Купер дуралей, но не убийца. Едва я заорал от боли, он выронил нож, выпучил глаза и давай причитать: «Дэвис! Дэвис! Я не знал, что это ты, Дэвис!..» – и все в таком духе. Не судите его строго, доктор. В трюме порой бывает жутковато. Темнота, знаете ли.
– В лазарете тоже довольно мрачно.
– Угу, но тут постоянно кто-то ходит, да и на жилой палубе вечно суета. А в трюме безлюдно и тишина, как на кладбище… Ну что, могу я вернуться к работе?
– Да, вполне, – сказал я. – Кисти, понятное дело, нужно дать отдых. Но вы можете руководить.
– Ладно, пойду поищу, кого позвать зашить парусину. Ну, в смысле, мистеру Мак-Дугалу и доктору Корбину.
– Я понял. Полагаю, могу и я заняться. Если Купер не вздумает снова устроить резню, то я пока свободен.
– Нет, ну что вы, доктор, – замотал головой Дэвис. – Я сейчас поймаю кого-нибудь из матросов и…
– Не беспокойтесь. Я разберусь. Главное, держите рану в чистоте и почаще заходите на перевязку. Инфекция нам не нужна.
– Хорошо, доктор. А что-нибудь от боли?
Что-нибудь от боли, вот ведь… Как только мистер Дэвис задал этот вопрос, я понял, что неосознанно избегал этой темы.
Точнее, избегал мыслей о бутылке лауданума в ящике стола. Пока она не мозолила мне глаза, я о ней и не вспоминал; теперь же, дав небольшую дозу парусному мастеру, не мог оторвать от нее взгляд. Так и смотрел на этот стеклянный флакон, ощущая смесь тоски и ненависти; даже не заметил, как мистер Дэвис покинул лазарет.
Всего один глоток, больше не надо. Прошлая доза почти выветрилась, и не хотелось снова испытывать головную боль и ломоту, особенно сейчас, когда мне предстояло готовить мертвых сослуживцев к погребению.
Всего один глоток, чтобы пережить неприятную процедуру.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.