Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца Страница 35
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Эндрю Пьяцца
- Страниц: 85
- Добавлено: 2026-03-19 09:47:27
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
1853 год. Английский фрегат «Чарджер» патрулирует воды Южно-Китайского моря и преследует китайские суда, уничтожая их вместе с грузом. Но охотник становится жертвой, когда в небе появляется огромная звезда, приближающаяся к Земле. Вскоре команде «Чарджера» предстоит столкнуться со своими худшими кошмарами и всеохватывающим безумием при встрече с невероятным существом, которое моряки назовут Темносветом. И лишь немногие смогут сохранить разум в поединке с первозданным неземным злом, древним и могущественным.
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца читать онлайн бесплатно
Меня никак не покидало ощущение, что происходит нечто странное. Безусловно, капитан имел карьерные амбиции… но не до такой же степени. Шла обычная операция по борьбе с пиратами, а казалось, словно мы вот-вот разгромим флот какого-нибудь очередного Шап Нг-цая. Не было никаких оснований полагать, что экипаж «Чарджера» стоит на пороге попадания в анналы военно-морской истории. Однако это не мешало капитану не только предаваться мечтам о величии, но и озвучивать их вслух.
– Что ж, джентльмены, можете возвращаться на свои посты. Все свободны, – сказал он.
Командор Хьюз покинул каюту, а я решил ненадолго задержаться.
– Вас еще что-то беспокоит, доктор? – спросил капитан.
– По правде говоря, да, сэр.
– Так выкладывайте. Нам предстоит охота на стаю бешеных волков, и я хочу устранить все возможные помехи.
Я тщательно взвесил свои следующие слова.
– Вы хорошо себя чувствуете?
– Лучше некуда. Меня переполняет задор. Видимо, охотничий азарт проснулся. Да и с чего мне жаловаться?
Я немного помолчал, обдумывая, что сказать дальше.
– В журнале у доктора Корбина отмечено, что вы получили дозу лауданума.
– Ну да. – Капитан пожал плечами. – И?
– Я всего лишь хотел удостовериться…
– Чепуха, доктор! – перебил он меня. – Мое сознание прозрачнее стеклышка. Кроме того, вы же сами мне говорили, как хорошо лауданум снимает головную боль и прочищает мозг.
Такого разговора не было. Напротив, в пользу подобного применения наркотиков я категорически не верил.
– Что-то не припоминаю, сэр.
– Ну конечно говорили. Мы обсуждали, как быть с повальной головной болью среди экипажа, и вы сказали, что нужно всем выдать по дозе лауданума.
– Вы ведь про доктора Корбина? – уточнил я. – Наверное, вы это с ним обсуждали?
– Думаю, я в состоянии отличить вас, Эдвард, от доктора Корбина. – Капитан коротко рассмеялся.
– Дело в том, что между нами такого разговора не было. Я уверен.
– А я отчетливо его помню. Кончайте меня дурачить.
Тревожные совпадения копились одно за другим. Корбин тоже ссылался на несуществующую беседу со мной об опиуме. Я отчитал его за попытку прикрыть свою халатность выдумками, однако теперь эту версию почти слово в слово повторял капитан. Чем дальше, тем более странный оборот принимали события.
– Я действительно делился с вами подозрениями о том, что матросы, вероятно, курят опиум, – сказал я.
– Верно. Верно. Это безобразие необходимо пресечь. Вы обращались к мистеру Мак-Дугалу?
– Так точно, сэр, однако…
Меня прервал настойчивый стук в дверь капитанской каюты. Видно, опять что-то срочное. Час от часу не легче.
На пороге снова возник гардемарин, только теперь это был Джек.
– Капитан, – тяжело дыша от бега, произнес он. – Доктор.
– Что случилось, мистер Перхем? – спросил капитан Андерсон.
– Убийство, сэр. Доктор Корбин убит.
20
Мы услышали вопли Хиггса еще задолго до того, как дошли до лазарета:
– Это был не он! Клянусь вам, не он! Это был Боггс!..
В узком проходе у двери толпился народ; пришлось повысить голос, чтобы нам с капитаном и командором Хьюзом дали пройти. Зеваки набились даже внутрь лазарета: всем хотелось поглазеть на место преступления.
Хиггс стоял на ногах, вырываясь и крича о своей невиновности; его держали за руки двое морпехов, один из них – сержант Бэнкс.
Доктор Корбин лежал ничком на полу, а под ним растеклась внушительных размеров красная лужа. Матросы уже присыпали ее песком, который держали в ведрах на случай сражения: песок впитывал пролитую ранеными кровь, чтобы остальные на ней не скользили.
В бушлате Корбина, на спине, чуть левее позвоночника была дыра, явно оставленная клинком. Каким – можно не гадать: рядом валялся подаренный Джеку меч-цзянь с обагренным чуть ли не по самую рукоять лезвием.
Я присел возле тела, обмякшего, словно тряпичная кукла, и перевернул его набок. Глаза Корбина безжизненно смотрели вперед, лицо исказила гримаса боли и ужаса. Я опустил ему веки, правда, скорее в качестве услуги для себя и остальных. Никому не по нраву, когда на него таращится мертвец.
На груди Корбина зияла еще одна рана – место, где клинок прошел насквозь. Убийца вонзил цзянь точно в сердце; доктор едва ли успел почувствовать боль, прежде чем шок и кровотечение заставили его потерять сознание.
– Чертов маньяк, – сказал Бэнкс. – Взял и проткнул человека в спину.
– Это был не он! – снова закричал Хиггс. – Это был Боггс! Он пришел сюда и…
– Довольно, мистер Хиггс, – оборвал его капитан Андерсон. – Кто обнаружил тело?
– Я, сэр, – сказал сержант Бэнкс. – Моя каюта как раз рядом с лазаретом. Я услышал возню, затем крик доктора. Когда я прибежал, он лежал вот так, уже мертвый, а Безмозглый Хиггс стоял над ним с мечом в руках.
– Это был не он, сэр! – взмолился Хиггс.
– Заткни пасть, больной ублюдок, – произнес Бэнкс, отвесив ему оплеуху.
– Она была тут? – спросил капитан Андерсон, кивая в сторону Цзя-ин, которая сидела на дальней койке, обхватив руками колени.
– Так точно, сэр, – сказал Бэнкс.
– Доктор, узнайте у нее, что произошло.
Девушка явно пребывала в шоке от увиденного, поэтому я постарался говорить как можно спокойнее и мягче:
– Цзя-ин, капитан спрашивает, что здесь случилось.
– Мы с добрым доктором беседовали вот тут, – сказала она, указывая на койку, где были разложены безделушки с моего стола. – Он учил меня, как это называется по-английски. Потом он встал взять что-то, а сумасшедший с той койки зашел к нему за спину и проткнул мечом.
– Просто так, ни с того ни с его? – спросил я.
– Перед этим он что-то крикнул, но я не поняла.
Пришло время проверить одно подозрение. Уильям Райт входил в эту банду пиратов, и, если верить Уэсту, там должны были быть еще англичане и американцы. Китайцы же, насколько я мог судить, никогда не упускали случая выучить пару слов по-английски, хотя бы из чистого любопытства.
– Цзя-ин, давай ты не будешь сейчас притворяться, – сказал я. – Мы оба знаем, что ты немного понимаешь по-английски. Доктор Корбин убит, и нам нужно во всем разобраться.
Она не стала отпираться, однако ответила все же на кантонском:
– Он сказал «Нет», а потом что-то вроде «Нет
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.