Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина Страница 79

Тут можно читать бесплатно Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
  • Автор: Мария Александровна Дубинина
  • Страниц: 81
  • Добавлено: 2026-02-14 14:20:53
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина» бесплатно полную версию:

В прошлом их связывали крепкая дружба и общее дело. Два молодых оммёдзи соединили свои души, стремясь помочь простым людям. Хаято верил, что перед ними не устоит ни одно зло – ни ёкай, ни демон, ни человек, ведь пока Ишинори рядом, они по-настоящему сильны.
Но однажды случилось непоправимое. Ишинори предал его, уничтожил всё, что было ему дорого. Испуская дух, Хаято поклялся, что даже если потребуется сотню раз переродиться, он будет раз за разом искать его душу, чтобы заставить страдать. Но когда все вдруг вернется к началу, кто из них окажется готов идти до конца, невзирая на чувства?
Приквел самого известного цикла авторов «Серебряный змей в корнях сосны», в котором знакомый герой открывается с новой стороны.

Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина читать онлайн бесплатно

Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Александровна Дубинина

О ней говорил Котаро!

Ишинори следил за малейшими изменениями в его лице. Как никогда сильно хотелось ощутить отчего-то порвавшуюся связь между ними, узнать заранее, какие чувства он испытывает. Ишинори было безумно страшно не понимать его – словно он висел в воздухе и не мог нащупать ногами землю.

– Котаро? При чем тут Котаро?

– Он и правда узнал тебя, но не потому, что видел раньше, а потому что есть кто-то, кто тебя давно ищет. Он сказал, это твоя семья.

– Неправда! – не выдержал Ишинори. – Моя семья – это ты, Ёко и Икудзи!

Его зазнобило. Страх, который был с ним всегда, даже если прятался глубоко, избегая показываться на свет, накрыл его, и Ишинори задрожал.

Все рушилось. Все, что он долго выстраивал, ломалось под напором произносимых слов. Скоро не останется ничего, за что Ишинори мог зацепиться, и тогда он снова упадет в одиночество, от которого все это время укрывал Хаято. Его широкая спина защищала Ишинори не только от обзывательств деревенских мальчишек, пусть сам Хаято об этом и не догадывался. «Молчи, – молился про себя Ишинори. – Пожалуйста, только молчи!»

Но Хаято продолжал говорить:

– От них ты бежал, когда мы впервые встретились. Из-за них ты не хотел заходить в деревни, даже если у нас не хватало еды и негде было укрыться от холода и дождя. Они настолько страшные люди? Почему же ты мне все не рассказал? Почему не доверился?

Ишинори стискивал зубы, чтобы не заплакать, и ответ дался ему с трудом.

– Ты так жесток… – проронил он. Но Хаято его будто и не услышал.

– Получается, я был не прав? Неужели… О боги! Неужели я все понял неправильно? И тогда… – он замер и так сильно побледнел, что Ишинори испугался. – Ты ни в чем не был виноват! А я… Все время я думал… Вот дерьмо!

Он вел себя странно, Ишинори ничего не понимал, да он и не пытался говорить ясно. Скорее вел беседу с самим собой.

– Я был таким глупым, – Хаято схватил его за руки и сильно сжал. – Прости! Прости меня, пожалуйста!

Его прикосновения обжигали. Ишинори чувствовал их жар сквозь несколько слоев ткани, по-прежнему закрывающей ссадины после тренировок. Становилось все горячее, и, рискнув посмотреть Хаято в глаза, Ишинори вздрогнул от чувства вины и стыда, которые перешли к нему через это отчаянное рукопожатие.

– Наша связь… – начал Ишинори, и тут сознание его затуманилось.

Он торопился. От этого выступления зависела дальнейшая карьера, но с самого утра Ишинори преследовало дурное предчувствие. У него всегда была хорошая интуиция. Она помогала выбирать нужных людей, принимать наиболее выгодные решения, избегать проблем. И несмотря на это, он все равно приехал, ведь его ждали фанаты.

– Эй! – позвал кто-то, и от стены отделилась высокая фигура в худи с накинутым на голову капюшоном. – Есть минутка? Надо кое-что обсудить.

Человек скинул капюшон и уставился на Ишинори тяжёлым взглядом.

– Я спешу, – ответил он максимально спокойно, хотя интуиция вопила об опасности. Но когда лицо парня стало видно, Ишинори будто пригвоздило к месту. Они не знакомы, тогда откуда же это чувство? Радость?..

– Это недолго.

Свет тревожно замигал. Ишинори заставил себя говорить естественно, как с еще одним своим поклонником, а сердце бешено билось.

– Если нужен автограф, то…

– На черта мне твой автограф?! Живо отвечай, зачем вы с Рюноске делали из меня дурака?

Ишинори испугался. Метнулся к двери, дернул на себя, но в последний момент не выдержал и обернулся. Псих в пыльных кедах смотрел на него с такой яростью, какой Ишинори никогда ни у кого не видел. И что-то между ними – и в них – неуловимо менялось.

– Ишинори, – проскрежетал незнакомец. И в голове само собой всплыло имя.

– Хаято? – неуверенно пробормотал Ишинори. – Откуда…

– …я тебя знаю? – одновременно с ним закончил Хаято.

Ишинори закричал, потому что не мог вынести боли, накрывшей его следом – огнем, жаром и грохотом. Он знал, что умирает, и знал, что это не на самом деле. Или все-таки нет?

– Иши? – Хаято еще держал его за руки, и Ишинори вырвался и едва не упал. – Да что с тобой? Эй, посмотри на меня.

Ишинори смотрел, но видел только смутное очертание. Слезы лились и лились, щипали лицо, их соленый вкус собрался на губах.

Как это все возможно? Как?!

Картинки сменяли друг друга, и каждая из них била его по самому больному. Выстрел в ущелье, случайный толчок в грудь на мосту, отравленный чай, выпитый Хаято по ошибке… Опускаясь на колени под их невыносимой тяжестью, Ишинори не кричал – он скулил. И одна единственная мысль в этой чудовищно горькой мешанине звучала в голове ясно и громко.

«Сколько же раз я его уже убивал?..»

Глоссарий

«ПОДПОЛЬНЫЙ АЙДОЛ» – термин из японской индустрии айдолов, обозначающий исполнителей, не появляющихся на телевидении или в журналах, но активно участвующих в живых выступлениях.

АДЗУКИ-ХАКАРИ – ёкай, живущий под крышей в некоторых домах и храмах. После полуночи он издает звук тяжелых шагов и шорох рассыпающейся фасоли.

АКУМЫ – низший, слабый демон в мифологии книги.

АНДЗЭН – в пер. с яп. «безопасность»

БАКЭМОНО – в мифологии книги это злобные монстры, устрашающие чудища.

ГОРЁ – разновидность мстительных призраков, дух мертвого аристократа.

ДЗАБУТОН – традиционная подушка для сидения на полу.

ДЗАСИКИ-ВАРАСИ – разновидность ёкая, домовой дух, считается, что дзасики-вараси приносят в дом удачу. ДЗИНДЗЯ – синтоистское святилище.

ДЗОРИ – это традиционные японские сандалии, которые обычно имеют плоскую подошву, сделанную из рисовой соломы или дерева.

ЁКАИ – общее название для сверхъестественных существ японской мифологии. В книге являются одним из классов существ наряду со злыми духами, демонами, ками и богами.

ЁМИ – подземный мир, царство демонов.

ИДЗАКАЯ – это японское питейное заведение.

КАКУНИ – японское блюдо из тушеной свиной грудинки в соевом соусе, мирине и коричневом сахаре.

КАМИ – в синтоизме духовная сущность, присущая всему живому. В книге трактуется как мелкое божество места, имеющее свое святилище.

КОМБИНИ – круглосуточный магазин шаговой доступности в Японии.

КУРИНЫЙ НАМБАН – жареная курица в кляре, уксусном соусе и поданная с соусом тартар

НИИ-САН – вежливое обращение к старшему брату.

ОБАКЭ – общее название для монстров, призраков или духов в японском фольклоре.

ОМАМОРИ – японский оберег, выглядит как подвеска в виде тканевого мешочка с вложенным в него заклинанием на бумаге или деревянной табличке.

ОМИКУДЗИ – японское гадание, практикующееся в синтоистских и буддийских храмах.

ОММЁДО –

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.