Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя Страница 27

- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Ларри Корейя
- Страниц: 159
- Добавлено: 2025-07-04 14:37:01
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя» бесплатно полную версию:Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.
Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом.
Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.
Перевод: rottenshworz
Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри
Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF
Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi
Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.
Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет).
Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.
Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя читать онлайн бесплатно
Сверхъестественный туман, удивительно холодный для влажной южной жары, клубился вокруг маленькой шлюпки.
— Он идёт, — пояснил Старик.
— Кто?
— Мне он известен как Проклятый.
В лодке оказалось несколько пассажиров. Некоторые похожи на людей, их красные глаза цепко следили за пляжем, а носы вынюхивали добычу. Лекции Харбингера помогли мне их опознать. Цари и царицы мира нежити, древние и очень сильные. Повелители вампиров. Насколько я помнил из лекций, все Мастера — прирождённые одиночки. Вместе они просто не работали. Видимо, лекции не совсем верны. А кошмар с каждой минутой становился всё хуже.
Посреди вампиров стояло... нечто. Поначалу вроде и на человека похожее. Но по сути — огромный монстр. Под мантией кираса из отполированной стали и шлем из колдовского тумана. Вместе доспех походил на старинный конкистадорский.
Фигура излучала эманации чистого зла. Леденящий ужас пробирал меня даже в бесплотном состоянии. Представить не могу, насколько хуже всё бы стало в человеческом теле.
Тьма бурлила в щелях доспеха и под забралом шлема. Уж не знаю, что это, но совершенно точно не плоть и кровь. Чем-то походило на копошение червей в пакете живой наживки, с которой отец на рыбалку ходил.
Выглядело это всё зловещей пародией на знаменитую картину «Вашингтон пересекает Делавэр», только на этот раз с бандой нежити и ужасными монстрами вместо легендарного военачальника.
На борту шлюпки отлично читалось название судна. «Антуан-Генри». Она ткнулась в берег и вампиры сформировали периметр безопасности на берегу. Некоторые без капли сомнений блокировали море. Шестеро, мужчины и женщины, невероятно быстрые и грациозные. Дикие злобные твари, но почему-то одновременно с этим очень красивые.
Седьмой вампир остался в лодке с повелителем. Если считать монстра за командира, вампир при нём получался лейтенантом. За спиной я чувствовал ненависть. Старик знал, и отдельно и особо ненавидел этого конкретного вампира. Высокий, бледный, остролицый, с зализанными чёрными волосами, свой тёмный вампирский плащ тот носил как военную форму. И реально встал на караул, едва чудовище ступило на пляж.
Вселенная содрогнулась. Дискомфорт тряхнул каждое живое существо на сотни километров окрест. Неожиданные мурашки, дрожь во сне, чувство страха из ниоткуда — весь набор удовольствий. Проклятый ступил на материк.
Вампир провозгласил что-то на иностранном языке. Этот я знал достаточно, чтобы понимать. Диалект португальского.
— С возвращением домой, Лорд Машадо, — немёртвая тварь искренне склонилась в глубоком поклоне. Остальные незамедлительно повторили. Тем, кто стоял в приливе для этого пришлось с головой под воду уйти. Ну да какая им разница. Дышать вампирам не обязательно. Колдовской туман струился над пляжем. — Царствие твое да пребудет!
Монстр безмолвствовал. Он медленно повернулся. Не могу сказать, что там двигалось под мантией, но что-то чёрное, мокрое и скользкое. И оно смотрело в нашу сторону. В своём теле меня бы давно колотила дрожь. Глаза я не видел, но знал, куда они смотрят. Вампиры инстинктивно посмотрели туда же, и взгляды один за другим нацеливались в Старика и меня.
Мне было страшнее, чем когда-либо. Умирать и то не так страшно. Я вообще такого страха представить не мог. Монстру не хотелось просто отобрать мою жизнь. Он жаждал мою душу, и всех, кто имеет для меня значение, на сдачу.
— Ну здравствуй, Бирейка, — главный вампир обнажил клыки. — Давно я тебя не видел, а? Ты ещё и друга привёл?
Проклятый воздел нечеловечески подвижную конечность и указал в нашу сторону. Я ощутил панику моего призрачного спутника. Огромные пугающие твари взорвали песок и морскую воду, захлопали большими крыльями и полетели к нам с наполненными жаждой крови глазами. Громадные монстры, с рогами, когтями и острыми шпорами, лоснящиеся от морской воды, и невероятно быстрые.
— Вытаскивай нас! — закричал я.
Мир дёрнулся, и сознание промелькнуло через ночную тьму куда быстрее, чем в прошлый раз.
Крылатые чудовища неслись следом, чёрные дыры в ледяном тумане, но их физические тела безнадёжно отставали. Хорошо, что для нас физическое плотское ограничение не действовало. Куда больше пугала возможность, что Проклятый может как-то не дать нам уйти. Сплетённая из тьмы сеть летела следом, и мы — её цель. Мы оказались на мгновение-другое быстрее. Твари внизу скрылись из вида. Последний взгляд на огромной скорости на туманную полосу континента, вид на базу МХИ, и я сквозь крышу рухнул обратно в тело.
Проснулся я с диким криком. Рядом стоял Трип.
— Оуэн. Чувак. Просыпайся. Это сон. Успокойся, — повторял он.
На мокрой от пота кровати оказалось куда легче поверить, что это лишь сон. Буря. Старик. Проклятый. Вампиры. Всё сон. Всё хорошо.
— Охренительный был кошмар, — выдавил я.
— Несомненно. Тебя просто трясло. И всех остальных тоже. Вся общага разом проснулась. Будто у всех один и тот же кошмар, или что-то такое. Мне кажется, и впрямь произошло что-то нехорошее.
Дверь открылась. На пороге стояли Эрл Харбингер и Сэм Хэвен, оба в броне и с оружием.
— Что за шум? — спросил Харбингер
— Дурной сон, — ответил я.
Начальник оперативного управления посмотрел на меня. Ему тоже было не по себе.
— Оба. Собирайтесь. В оружейку, за бронёй и снаряжением. У нас работа. Выходные отменяются, — Харбингер поправил древний «Томпсон» на плече.
— Нас ждёт корабль, — Сэм крутнул ус. — Можно сказать, в круиз отправляемся.
Глава 7
Крохотное судёнышко раскачивалось на волнах, из-за чего меня слегка подташнивало. Я цеплялся за леер с такой силой, что костяшки пальцев аж побелели. Наверное, побелели. Я так думаю. В перчатках не разглядеть.
С того момента, как берег скрылся из виду, мне было не по себе. Кругом океан, куда ни посмотри. Солнце встало незадолго до отплытия и теперь заливало светом голубые волны. Если бы не битва впереди, можно бы полюбоваться на обалденный пейзаж. До этого я только несколько раз ходил на катере вдоль берега Калифорнии. В роду отца были тихоокеанские аборигены, вот уж они бы надо мной точно посмеялись.
В наше судёнышко, «Идеальную ошибку», набили десяток охотников. Харбингер нанял его, чтобы доставить нас к цели. Название трудно счесть хорошим предзнаменованием. Но после того, как изрядного размера котлета зелени поменяла руки, владелец признался, что это просто его любимая песня. Качество судна и квалификацию экипажа
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.