Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев Страница 10
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Ануар Нурланулы Кошкарбаев
- Страниц: 76
- Добавлено: 2026-05-02 09:15:59
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев» бесплатно полную версию:Магия всегда текла в его жилах, но Нартуган не знал, как её пробудить. Пока однажды не встретил загадочного колдуна, назвавшего себя его отцом. Теперь перед ним раскрывается мир, скрытый от простых смертных, где заклинания чертят реальность, а маги способны изменить саму суть мироздания.
Но знания требуют платы. Древний враг пробуждается, его сила растёт, и грядёт буря, которая может стереть города с лица земли. Вместе с друзьями Нартуган должен раскрыть тайны древних артефактов, понять истинную природу магии и найти способ остановить угрозу, угрожающую всему миру.
Чтобы победить, ему предстоит осознать: истинная сила кроется не в магии, а в тех, кто остаётся рядом, когда сгущается тьма.
Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев читать онлайн бесплатно
— Да чего ты переживаешь, я же здесь.
— Ну да, конечно. — Она закатила глаза. — Твой отец… Он правда твой? Я имею в виду, мама тебе это подтвердила?
— Ага, подтвердила. — Нартуган скрестил руки, поднял брови и усмехнулся. — Если честно, я сам до сих пор в шоке.
Салтанат, до этого молча слушавшая, неожиданно добавила:
— Повезло тебе. У тебя такой красивый отец…
— Эм… Спасибо, я думаю? — Нартуган взглянул на неё с недоумением.
— Что? Это просто факт. — Салтанат пожала плечами, но в её взгляде промелькнул лёгкий смущённый блеск.
Ляззат вздохнула, глядя на подругу.
— Салтанат, серьёзно? Он только что узнал, что у него вообще есть отец, а ты…
Прозвенел звонок. Все разом посмотрели на часы, а затем нехотя поплелись к своим местам.
Перед тем как сесть, Ляззат быстро наклонилась к Нартугану и тихо сказала:
— Если что-то случится — звони.
— Так у меня же нет телефона.
Она замерла, нахмурилась, потом закатила глаза.
— Ну вот, а я ещё надеялась, что ты живёшь как нормальный человек.
Последний урок пролетел быстро. На выходе из школы Нартуган заметил свою мать. Она стояла неподалёку, одетая в чёрное пальто, тёмные очки и небольшую шляпу, скрывающую лицо.
— Привет, мам.
— Как прошёл день, солнышко?
— Как обычно. Я прочитал эту книгу уже в сотый раз, так что, в принципе, мог бы и не ходить в школу.
— Таковы правила, сынок. Придётся потерпеть до конца года.
— Согласен. Так куда мы едем?
— Садись в машину.
Нартуган скользнул взглядом по старенькой легковушке. Мать с любовью ухаживала за ней: в свободное время она могла часами копаться под капотом, перебирая детали, а когда-то даже бережливо вырвала всю электронику, чтобы "она не мешала магии". Белый цвет машины давно выцвел, но это её не смущало. Поездка заняла всего несколько минут — до ближайшей высотки. Поднявшись на верхний этаж, Нартуган невольно отметил, с какой лёгкостью мать открывала любые двери — словно для неё не существовало запертых замков. На крыше было пусто. Холодный ветер трепал одежду, но Бике, казалось, это нисколько не смущало.
— Никто нам не помешает, сынок. Так что давай, показывай. Нартуган быстро нашёл на крыше ржавый металлический прут. Он сжал его в руках, и металл начал светиться, впитывая силу. Его магия предстала перед ним, словно старая библиотека с длинными забытыми стеллажами, утопающими в полумраке. Книги стояли хаотично — одни раскрытые, другие покрытые толстым слоем пыли, некоторые заперты на тяжёлые замки. Он не знал, почему видит это именно так, но теперь вся его сила ощущалась, словно знания, которые можно брать и использовать. Пока он мог "достать" лишь две книги: способность видеть магические структуры с помощью гадания на игральных картах и разрушать предметы с помощью той самой книги, что подарил ему отец. Неожиданно, Бике напряглась, её взгляд стал цепким, словно она оценивает угрозу.
— Так, я уже чувствую опасную магию. Моё восприятие вовсю бьёт тревогу. — она сместила вес, будто готовясь к резкому движению.
Металлический прут начал вибрировать, покрываясь крошечными трещинами, а затем внезапно рассыпался в мельчайшие пылинки, которые тут же унесло ветром. Нартуган усмехнулся, бросив взгляд на мать.
— Ну как? Впечатлило?
Бике лишь скрестила руки на груди и приподняла бровь.
— И это всё?
— В смысле "всё"?! — Он хлопнул ладонями, стряхивая остатки пыли. — Я только что расщепил металл, мам! Это разве не впечатляет?
— Не могу поверить, что Карга потратил столько времени ради такой способности. — Она покачала головой, но в её голосе не было раздражения, только явное недоумение.
— А почему ты боялся сделать это дома? Я бы дала кастрюлю.
Нартуган раздражённо фыркнул.
— Я пока не до конца понял, как оно работает. Поэтому лучше тренироваться в безопасном месте.
Бике чуть прищурилась, но больше ничего не сказала. Затем, без лишних движений, она создала карминовое копьё и поднесла его острие к шее Нартугана. Оружие казалось невидимым — лишь по краям дрожал странный огонь, похожий на живую плазму.
— Ты… хочешь убить меня? — Нартуган сглотнул, чувствуя, как у него предательски дрожат колени.
— Нет. — Бике не моргнула. — Я просто не могу поверить, что Карга рискнул своей жизнью ради простого расщепления. Если твоя техника не справится с моим копьём… я своими руками избавлюсь от твоего отца.
Нартуган не отвёл взгляд. Он медленно поднял руку и коснулся копья. Невидимый металл был ледяным, но пламя, что переливалось по его граням, не обжигало — оно двигалось, как живое, но не причиняло боли. Ветер стих, и вокруг повисла напряжённая тишина. Они стояли друг против друга, словно дуэлянты, не сводя глаз. Наконец, Нартуган собрался с силами, глубоко вдохнул и начал наполнять копьё своей магией. Металл затрещал.
— Прости… — Нартуган надеялся, что сможет расщепить предмет, но у него не получилось.
Острие копья едва касалось его кожи, и он боялся, что любое неосторожное движение может перерезать ему горло.
— Ты что, наоборот!
Бике резко вскинула голову, моргнула, словно не веря своим глазам, а потом коротко рассмеялась. Её плечи дрогнули от переполнявших эмоций. Она наклонилась ближе, коснулась треснувшего копья кончиками пальцев, словно проверяя, действительно ли это произошло, а затем с восхищением провела рукой по его поверхности.
— Расщепление чужого заклинания… Я вижу это впервые. — В её голосе звучало изумление. — Конечно, тебе ещё нужно довести технику до совершенства, но я рада. Рада, что твой отец… — Она на секунду замолчала, будто не зная, как продолжить. — Что он смог добыть для тебя такое чудо.
Нартуган медленно выдохнул, позволяя себе расслабиться.
— И что теперь? Что меня ждёт дальше?
Бике выпрямилась, её лицо снова приобрело обычную собранность, но в уголках губ оставалась тень улыбки.
— Для начала — освоение базовых знаний. В этом тебе поможет он.
Она указала на девону, который, как оказалось, всё это время наблюдал за ними.
— Браво! Поздравляю вас, Бике. — Девон хлопал в ладоши, его глаза сияли неподдельным восторгом. — А тебя, сынок, ждёт великое будущее. Я даже подобрал тебе партнёра для дуэли.
— Для дуэли? Мне надо кого-то убить? — Нартуган приподнял брови, растерянно глядя на мать. Он ожидал чего угодно, но точно не этого.
— Нет, конечно. — Бике усмехнулась, но в её взгляде читалась серьёзность. — Это всего лишь проверка твоих навыков. Но для молодого бахсы — очень важная.
Нартуган снова услышал это слово.
— Бахсы? Что это вообще значит?
— Девона объяснит. Главное — слушайся его. Если будут вопросы, я всегда помогу.
Она чуть отстранилась и повернулась к девоне, склонив голову набок, с любопытством
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.