Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро Страница 14

Тут можно читать бесплатно Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро. Жанр: Детская литература / Прочая детская литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро
  • Категория: Детская литература / Прочая детская литература
  • Автор: Мэри Элис Монро
  • Страниц: 48
  • Добавлено: 2026-01-22 09:04:06
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро» бесплатно полную версию:

Это лето обещает быть незабываемым!
Джейк вместе с отцом, который восстанавливается после ранения, возвращается на любимый остров, где все вокруг дышит природой. Джейк и его друзья Лоуви и Мейсон строят планы на веселые и беззаботные каникулы. Но все меняется, когда ребята узнают из местной газеты, что на острове нашли старинную золотую монету. Кто бы мог подумать, что на Дьюисе могут скрываться настоящие пиратские сокровища? Ребята решают отправиться на их поиски, и лето превращается в головокружительное приключение. Смогут ли они разгадать все тайны острова и найти сокровища? Друзей ждут новые открытия, увлекательные загадки, смелые поступки, испытания и, конечно, настоящая дружба.

Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро читать онлайн бесплатно

Поиск сокровищ - Мэри Элис Монро - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Элис Монро

удивился Мейсон.

Лоуви рассматривала свои ладони. Говорила тихо.

– Потому что ты пока не извинился.

– Не извинился? – Эти слова Мейсон произнес так громко, что Хани снова повернула к нам голову и нахмурилась. – За что? – уточнил он гораздо тише.

– За свое вчерашнее поведение.

На лице у Мейсона отразилось непонимание, он повернулся ко мне. Я пожал плечами – мне совсем не хотелось встревать в их очередную склоку.

– Какое поведение? – хлопая глазами, спросил Мейсон. – Ты о чем?

Лоуви раздраженно нахмурила брови.

– А ты вообще знаешь, кто ты такой, Мейсон Симмонс? Ты свинья с металлоискателем в лапе. Так-то. Ты ни мне, ни Джейку не дал поискать. Как последняя жадина.

– Во-первых, это не так. Я дал. – Мейсон повернулся ко мне, ожидая подтверждения. – Что, нет?

Я посмотрел ему в глаза, пожал плечами и тихо ответил:

– Один раз. На пять минут, а потом отобрал снова.

Мейсон, похоже, задумался.

– Правда? Ох. – Он помолчал. – А я и не заметил. – Он повернулся к Лоуви. – Прости. Просто… – Он снова помолчал, а потом выпалил: – Ну, просто он у меня только что появился. Вот я и… немножко слишком разволновался.

– Немножко слишком? – фыркнула Лоуви.

– Но я же извинился. Что еще?

Лоуви перебирала пальцами цепочку с кулоном-черепахой, обдумывая его слова.

И тут Мейсон выпалил:

– А потом ты сама сбежала, помнишь?

– Я не сбежала. Просто пошла домой.

Как по мне, Мейсон говорил неискренне, а Лоуви слишком на него наседала. Я решил вклиниться:

– Ну ладно вам. Пошли.

Только мы поднялись, нас перехватила Хани.

– Дети! Погодите-ка. Я хочу вас познакомить с нашими гостями, мне кажется, вам они понравятся.

Она шагнула в сторону, и мы увидели мальчишек, которых накануне встретили на берегу. Глаза у них поблескивали – они, похоже, искали новые поводы над нами посмеяться. У меня напряглись все мышцы. Я почувствовал, что Мейсон незаметно пнул меня.

Лоуви провела рукою по длинной косе, переложила ее на плечо.

– Знакомьтесь: Эдди Тич и Энди Ванг, – представила их Хани. – Они двоюродные братья, их семьи сняли на острове дом на месяц. – Она повернулась к Лоуви. – Они живут у Харриса, совсем рядом с твоей тетей Сисси.

Лоуви посмотрела на мальчишек и улыбнулась во весь рот – что было странно, потому что еще минуту назад она дулась и хмурилась. Мальчишки тут же сосредоточили все внимание на ней.

«Нет! Не любезничай с ними!» – захотелось мне крикнуть. Ничего хорошего от этих пацанов ждать не приходилось.

– Привет, – сказал Эдди, небрежно махнув рукой.

– Рад знакомству, – присоединился Энди, даже слишком вежливо.

Я просто обалдел – они делают вид, будто мы видимся впервые.

– Привет, – промямлили мы с Мейсоном.

Лоуви все улыбалась.

– Я вот подумала, – продолжала Хани, – не могли бы вы им показать остров? Они из Вашингтона, на Дьюисе впервые.

Мы с Мейсоном переглянулись и дружно отступили назад. Я засунул руки в карманы шортов.

– Э‐э, не получится. Не сегодня. У нас, это, другие планы.

На лице Хани показалось удивление, смешанное с недовольством.

– А.

Неловкое молчание прервала Лоуви.

– Я им с удовольствием все покажу.

Я, опешив, повернулся к ней. Но она смотрела не на меня, а на них, все перебирая рукой цепочку.

– Я Лоуви Легар. – Она улыбнулась, мимолетно, едва ли не застенчиво. – А это мои друзья Джейк и Мейсон.

Хани с довольным видом хлопнула в ладоши.

– Ну, вот и прекрасно. – Она выдала мальчишкам по карте острова и по чистой тетрадке. – Раз в неделю я провожу занятия по правилам заполнения журналов наблюдений. Расписание у дверей. Приходите, не пожалеете. Все остальные дети ходят.

– Спасибо, мэм, – сказал светловолосый, которого звали Эдди.

А потом он бросил на меня быстрый взгляд – в глазах плескался сдерживаемый смех.

Мне захотелось спрятаться в каком-нибудь книжном шкафу. Хани продолжала звать нас «детьми», как каких-то там пятилеток.

Хани все не умолкала.

– В тетрадках есть инструкции. Захватите их с собой на занятие. Я расскажу вам обо всем, что есть на нашем замечательном островке. – Она указала на доску, где висели объявления. – Кстати, у нас в Центре много разных занятий. Приходите на любые. Будем очень рады.

– Хорошо, мэм. Большое спасибо, – сказал Эдди с широкой улыбкой.

Хани, очень довольная, улыбнулась в ответ, а потом вернулась к своему делу – она наклеивала на панно информационные ярлычки.

Эдди подошел к Лоуви поближе, его голубые глаза сияли.

– Ну, куда предлагаешь сходить?

Я увидел, как Лоуви зарделась.

– Не знаю, – сказала она и хихикнула.

– Ну а мы и подавно не знаем.

Мальчишки снова рассмеялись, но уже без всякой издевки. Меня же так и крючило изнутри. За спинами у мальчишек посверкивал аквариум с черепахами. Они не замечали, что Пьер скребет лапой стекло, требуя внимания. Не замечала, похоже, и Лоуви.

– У вас есть тележка для гольфа? – спросила Лоуви.

– Да, конечно, – ответил темноволосый, пониже ростом – я вспомнил, что его зовут Энди.

– Ладно, тогда я знаю, с чего начать.

Лоуви обычной своей стремительной походкой зашагала к выходу. Мальчишки поспешили следом. Я заметил, что у двери Эдди приостановился, положил тетрадку на ближайший стол, а потом уже вышел. Поймал взгляд Энди, показал ему опущенный большой палец.

Энди, проходя мимо стола, тоже оставил там тетрадку. А потом перехватил мой взгляд и тихо проговорил:

– До встречи, дурики.

– Ты видел? – удивился Мейсон. – Они все время прикидываются! Перед твоей бабушкой изображали паинек. Я им не доверяю. И что такое с Лоуви?

Я пожал плечами, потому что не имел понятия. Но она действительно вела себя очень странно.

Как только захлопнулась дверь, мы подбежали к окну – понаблюдать. Лоуви шагала к тележкам, Эдди и Энди по обе стороны от нее. Я видел, как она говорит и размахивает руками – так она делала всегда, если волновалась. Мальчишки, судя по виду, ловили каждое ее слово. Я почувствовал, как у меня екнуло сердце, и не от злости, а от тревоги.

Я посмотрел, как отъехала их тележка, и тут мне пришла в голову одна мысль. Глядя им вслед, я спросил у Мейсона:

– Помнишь, прошлым летом ты выслеживал меня в лесу?

– Ну, помню.

– Мне кажется, сейчас самое время использовать твои навыки для одной тайной операции. – Я поглядел на друга.

В его глазах сверкнуло понимание.

– Точно! – ответил он с азартом. – Приступаем к операции «Чужаки на острове».

Глава 8

Не дразни аллигаторов

– Да где же этот бинокль? – Мейсон рылся в своем шкафу, разбрасывая и распихивая вещи. С полки с грохотом рухнула коробка.

– Гр-р-р! Он же здесь был! – Мейсон постучал ладонью по лбу. – Думай. Думай. Думай.

Я стоял посреди комнаты Мейсона и держал в руках все остальные вещи, которые

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.