Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 88
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
Неожиданно для себя Лорел разволновалась.
– Что ж, я бы с удовольствием взялась за реконструкцию этого амбара. – Площадь участка была небольшая, но ландшафт и обилие деревьев обеспечивали уединение. – Если останусь в Дженезис-Вэлли, это будет идеальное место для жизни, а если меня назначат куда-то еще, то туда можно будет приезжать на отдых. – Амбар забросили, когда скот перевели в другую часть их обширного ранчо, и он начал разрушаться, но все еще оставался крепким и надежным строением. – Там так мирно и спокойно.
Светлые брови Дейдры выгнулись вопросительным знаком.
– Мирно и спокойно? Тебе это нужно? Ты этого ищешь?
– Кто же не ищет? – Лорел почувствовала, как вспыхнули щеки. – Ферма – прекрасная. – Оба ее дяди жили на ферме неподалеку отсюда. Они выращивали скот, собирали неплохой урожай овощей и яблок. Также поблизости находилась, если это можно так назвать, чайная фабрика Дейдры. – И почему бы нам не заключить партнерство? Если я останусь здесь, то выкуплю твою долю, а если займемся бизнесом, то разделим прибыль пополам.
Так или иначе, нужно решать, где она хочет жить дальше. Почему на этот раз все так сложно?
– Мне нравится твоя идея. – Дейдра похлопала ее по руке. – Чтобы превратить амбар в дом, потребуется творческий подход.
– Мы только что неплохо заработали, – начала Лорел, но тут зазвонил телефон. Она достала его из кармана и посмотрела на экран. – Мне нужно ответить, извини. – Она поднялась, поспешно вышла в гостиную и, понизив голос, спросила: – Привет, Гек. Что случилось?
Его голос прозвучал еще тише:
– Мы нашли руки.
Глава 5
Утреннее небо, огромное и холодное, поражало чистой голубизной. Зимнее солнце сияло и искрилось на обледенелом снегу, словно устав от бесполезных попыток растопить сугробы.
Они встретились на офисной парковке, и вот теперь Лорел уже сидела в пикапе Гека, поправляя ремень безопасности. Было решено для начала доехать до офиса судмедэксперта округа Темпест, где их обещали познакомить с результатами вскрытия. Гек поставил в подстаканники между ними два стаканчика с кофе, и Лорел вопросительно посмотрела на него.
– Тот, что впереди, твой. Чай-латте на миндальном молоке, – сказал он, сворачивая на Мэйн-стрит.
Лорел сглотнула. Он помнил ее любимый напиток. Как мило.
– Спасибо. – Она потянулась за стаканчиком, а потом слегка повернулась и посмотрела на сидящего в ящике пса на заднем сиденье.
– Привет, Эней.
Карельская медвежья собака шевельнула ушами. Морда его – белая с черной шерстью по бокам – напоминала песочные часы, грудь и лапы также были белые. В свободное время он отгонял медведей от жилых кварталов, но основным его занятием был поиск и спасение людей. Дотянуться до него и погладить Лорел не могла, поэтому откинулась на спинку кресла и отпила чаю.
– Интересно, он зимой скучает из-за того, что не может погонять медведей?
– Да, у него это в крови. Но и как поисковая собака, он тоже хорош. – Гек уверенно вел машину по обледенелым дорогам, и даже мягкий утренний свет не смягчал его резкий профиль. Лорел с удовольствием посмотрела бы, как Эней отгоняет медведей от жилых домов, но сейчас ей нужно было найти убийцу.
– Расскажи о руках.
Он повернул налево, в сторону Эверетта. За окном проносился заснеженный мир.
– Можешь рассказать, как они лежали? В каком положении?
Гек достал из заднего кармана телефон и протянул ей.
Лорел ткнула по иконке «Фото», и на экране появились две руки. Они лежали ладонями вниз, едва касаясь одна другой большими пальцами. На обеих проступили багровые пятна.
– Что это значит? – спросил Гек.
– Не уверена, – пробормотала она, возвращая латте в подстаканник и двумя пальцами увеличивая изображение. – Одна из теорий заключалась в том, что руки отрубили, чтобы затруднить опознание жертвы, но если убийца положил ее руки туда, где мы смогли их найти, то эта гипотеза отпадает.
Он потянулся за своим кофе.
– Тогда зачем отрубать руки?
Лорел покачала головой.
– Хороший вопрос. – Они могли потратить весь день, придумывая возможные объяснения и выстраивая концепции, но их знаний об убийце недоставало даже для первого, начального шага.
Молчание затянулось – не самое комфортное, но и не неловкое. Может, попробовать завести разговор на какую-нибудь общую тему? Но на какую? Погода ее не интересовала, как, похоже, и Гека. О собаке они уже поговорили. Лорел ломала голову в поисках занятной темы, но ничего не подворачивалось.
– Ты читал, что ученые в ЦЕРНе[44] обнаружили необычные свойства В-мезонов[45], которые могут открыть новую область физики?
Он моргнул и секунду смотрел на нее, прежде чем снова повернуться к дороге.
– Это как-то связано с отрубленными руками?
– Э, нет. – Ну вот, ему неинтересно. А ей интересно, но только лишь потому, что вообще нравятся тайны, которые можно разгадать. – Наверное, нет. – Такая вот тема.
Гек убавил обогрев в кабине.
– Вот уж не думал, что у тебя степень еще и по физике.
– У меня по физике степени нет.
Он кивнул.
– Напомни, какие у тебя есть.
Так это вот и называется «поболтать ни о чем»? Может быть.
– У меня есть степени по нейробиологии, биоинформатике и интегративной геномике, обработке данных, организационному поведению, психологии с акцентом на аномальную психологию, теории игр.
– Так. – Гек отпил еще кофе. – Думаю, где-то среди них затерялась и физика. А теперь скажи мне, зачем кому-то преследовать женщину, напугать ее до такой степени, что она спряталась в лесу, а потом найти, разбить ей лицо и отрубить руки?
– Что бы я ни сказала сейчас, все будет предположением, догадкой. – Лорел сделала еще глоток латте. В кафетерии использовали превосходный чай, ароматный и пряный. – Поначалу все выглядело так, что убийца хочет скрыть личность жертвы, а значит, как-то связан с ней. Но потом обнаружились цветы у дома Эбигейл и еще одно возможное место преступления, а следовательно, и еще одна возможность выследить его. И, наконец, руки жертвы, словно нарочно оставленные на пне. Странно.
– И что бы это могло означать? – Гек оглянулся на свою собаку и снова сосредоточился на заснеженной дороге.
Отличный вопрос.
– У него какая-то проблема с руками? Или он хотел сбить нас с толку? – Лорел мысленно вернулась к месту преступления. – Отметин, которые указывали бы на неуверенность, не замечено. Впрочем, с топором их и не должно быть. Возможно, это его первое убийство. – Лорел поерзала, удобнее устраиваясь на сиденье. – Ему не нужны были ее руки, и его не волновало, найдем мы их или нет. Тогда зачем вообще забирать их? – Она могла бы с ходу назвать
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.