Кофе, пончики и труп - Тоня Каппес Страница 5

Тут можно читать бесплатно Кофе, пончики и труп - Тоня Каппес. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кофе, пончики и труп - Тоня Каппес
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Тоня Каппес
  • Страниц: 48
  • Добавлено: 2026-03-25 14:18:52
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Кофе, пончики и труп - Тоня Каппес краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кофе, пончики и труп - Тоня Каппес» бесплатно полную версию:

Очаровательный детектив для поклонников Питера Боланда и Джей Эм Холла.
Загляните на чашечку кофе в уютную кофейню в живописном городке Ханни-Спрингс на берегу озера. И за вкуснейшими пончиками раскройте настоящее убийство.
Добро пожаловать в «Кофейные шоты», где сплетни так же горячи, как и кофе!
Решив начать жизнь заново после развода и исполнить детскую мечту, Роксана Блум меняет юридическую практику на фартук баристы. Она переезжает в маленький городок своего детства и открывает кофейню на променаде у берега озера. Кажется, все налаживается: теперь она живет со своей эксцентричной тетей Макси, обзавелась новыми друзьями и даже встретила позабытую первую любовь.
Но когда Роксана находит среди стеллажей тело владелицы книжного магазинчика «Драный кот», на Ханни-Спрингс падает мрачная тень. Первой в списке подозреваемых оказывается тетя Макси, а сплетни, наводнившие улочки городка, только подливают масла в огонь. Роксана намерена разгадать тайну убийства, прежде чем это разрушит не только жизнь тети, но и вновь обретенное счастье.
Текст книги дополнен авторскими рецептами десертов и кофейных напитков.
«Восхитительно… любители кулинарных детективов получат настоящее удовольствие» – Publishers Weekly
«Милая южная детективная история с восхитительным сюжетом и необычными персонажами, с которыми вы почувствуете себя как дома» – San Francisco Book Review
«Романтика, очаровательная компания эксцентриков и коллекция рецептов самых отвратительных убийств» – Kirkus

Кофе, пончики и труп - Тоня Каппес читать онлайн бесплатно

Кофе, пончики и труп - Тоня Каппес - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тоня Каппес

столиком. – Присаживайся. – Она похлопала по сиденью. – Где ты была?

Алексис махнула рукой и осталась стоять рядом со столиком.

– У меня времени нет с вами рассиживаться. Пора открывать магазин. Максин Блум опять за свое, – устало произнесла она имя моей тети. – Поднимает арендную плату за книжный магазин. Мне придется перестать волонтерствовать в питомнике.

– Почему? Потому что ты волонтерствуешь вместе с Максин? – уточнила Банни и сделала глоток кофе.

– Нет. Чтобы книжный мог еще денек поработать. По пятницам я закрываюсь пораньше, чтобы успеть в питомник. Но теперь с этим придется покончить.

Она покачала головой, а после указала на меня.

– Я слышала, ты племянница Максин.

– Все так. – Я тепло улыбнулась, надеясь, что она не затаит на меня обиду за то, что моя тетя ее арендодатель. – А вы владелица книжного магазина «Драный кот»?

– Я! – Она сощурилась, словно оценивая меня.

– Я бывала в вашем книжном летом, и у меня остались приятные воспоминания о нем. – Я вздохнула с облегчением. – Помню, как сидела на большом фиолетовом кресле, которое стояло у витрины рядом с кошачьим деревом. У вас еще был маленький серый кот и потрясающий раздел запрещенных книг.

– Да чтоб меня! Я помню твои глаза. – На ее лице заиграла улыбка, а после заблестели и глаза, словно от яркого воспоминания. – Тогда мы с Максин еще ладили. Она приводила тебя ко мне, когда обходила свои владения, и оставляла читать книги. Знала, что я за тобой присмотрю!

– Думаю, именно с тех пор, благодаря вам и вашему магазину, я и полюбила читать! – Я показала пальцем на кофеварку. – Могу предложить вам чашечку кофе? За счет заведения.

– А с нас денег взяла! – проворчала Мэй Белль.

– С удовольствием выпью! И можно еще какой-нибудь из этих пончиков? – Алексис повернула голову и бросила взгляд через плечо, наслаждаясь выражением лица Мей Белль.

Взяв с собой стаканчик кофе и пакетик с пончиком из «Кофейных шотов», она попрощалась с нами.

– Увидимся завтра на заседании городского совета. Мне есть что сказать по поводу зонирования и Максин Блум.

Она стремительно выскочила из кофейни.

Мэй Белль и Банни склонились над столиком и начали перешептываться, перебивая друг друга.

– Сейчас вернусь. Пойду отнесу кофе рабочим. – Я взяла в руки термос и чашки.

Солнце выглянуло из-за деревьев, выстроившихся вдоль озера, как солдаты, и заиграло на тихой воде. По озеру шла пара лодочек, в которых сидели рыбаки, которые, видимо, искали место, где лучше клюет.

Я направлялась к группе мужчин, и при каждом моем шаге раздавался скрип досок.

– Доброе утро, – поприветствовала я их. – Меня зовут Роксана Блум, я владелица «Кофейных шотов». – Я жестом указала в сторону кофейни. – Я сварила много кофе, а клиентов нет! – О том, что за неделю у меня было всего два клиента, я деликатно промолчала. – Не пропадать же добру. Вот я и решила вас угостить.

– Как мило с вашей стороны, – улыбнулся рослый мужчина. Он не сводил глаз с термоса.

Один из рабочих взял у меня из рук чашки, а другой – термос.

– Приятно, правда, парни? – Глубокий голос мужчины эхом пронесся по известняковым берегам озера. Из-за солнечных бликов трудно было разглядеть его лицо.

Строители поблагодарили меня.

– Если вы, ребят, проголодаетесь, я вам и еды принесу. – Я улыбнулась и скрестила руки. Я определенно пыталась следовать старой поговорке о том, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Не то чтобы я пыталась залезть в их сердца (больно-то надо!), но вот их желудки и кошельки… – Приятного аппетита!

– Спасибо! Термос мы вам занесем, – сказал мужчина, после чего вернулся к разговору о спа-салоне.

Что ж, пришла пора возвращаться в кофейню. Их ждала работа, да и меня тоже.

– Привет, солнышко. – Тетя Макси прислонила велосипед к стене магазина. Она сняла вязаную шапочку, засунула ее в сумочку, висевшую через плечо, и достала баллончик с лаком для волос.

Она провела рукой по волосам, а другой распылила столько лака, что его хватило бы на то, чтобы причесать весь лес.

– Знаешь что? Тебе бы не помешало купить багажник для велосипеда.

– Ты совершенно права, но мне еще нужно купить новую духовку или починить эту. – Я распахнула перед ней дверь и пропустила ее вперед. – Смотрю, ты волосы вчера покрасила?

Тетя Макси еще раз хорошенько побрызгала волосы, окрашенные в светлый цвет, после чего сунула баллончик обратно в сумочку.

– Элис Ди в «Медовых сотах» говорит, что это сейчас модно. Я вновь чувствую себя молодой! – Она повернулась ко мне. На нее падали лучи утреннего солнца.

Я покачала головой и поняла, что прислонять велосипед к стене кофейни – не самое разумное решение: вдруг кто-то споткнется об него?

В основном все жители ездили на велосипедах, ведь Хани-Спрингс был маленьким уютным городком, который гордился своим ландшафтом и знаменитым кентуккийским мятликом[3], отчего все улочки выглядели как причудливые картины с пейзажами.

– Ты немного похожа на Филлис Диллер[4]! – И дело было не только в прическе. Тетя Макси несколько переборщила с косметикой.

– Так-та-а-а-к. Уж не Максин ли это Блум! – Банни Боуовски, похоже, была не очень-то рада видеть тетю Макси. – И с новой прической.

– А ты, я смотрю, всем без разбора кофе подаешь, да? – Тетя Макси наморщила нос.

– Вы знакомы? – спросила я, надеясь немного разрядить обстановку.

– Знакомы? – Банни ехидно хмыкнула. – Она была в баре «Лось» и пыталась увести моего мужчину, Флойда.

– Не льсти себе, Банни. В моем вкусе мужчины, которые могут ходить, не останавливаясь через каждые два шага, чтобы не упасть. – Тетя Макси вздернула подбородок и посмотрела на нее исподлобья. – К тому же тебя ведь не это так задело, правда?

– Тетушка Макси! Именно из-за нее я и переехала в Хани-Спрингс. – Я похлопала тетю по спине. – Я многие годы приезжала сюда в детстве. Именно здесь я проводила время, в этом самом месте, когда тут была забегаловка. Мне настолько здесь понравилось, что я решила переехать сюда и открыть «Кофейные шоты».

Я надеялась, по крайней мере, что взаимная симпатия ко мне сблизит их. Меньше всего мне нужно было, чтобы два моих единственных платежеспособных клиента объявили мне бойкот из-за тети Макси.

– До завтра, Рокси. – Банни встала и поманила за собой Мэй Белль. – Комитетские дела ждут!

Три женщины сдержанно кивнули другу, как бы говоря: «Я не хочу тебе зла, но и добра не желаю». Все-таки жительницы южных штатов знают толк в хороших манерах!

– Ну наконец-то они ушли, – пробормотала тетя Макси и прошла вглубь кофейни. Она положила руки на бедра и огляделась. – А

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.