Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара Страница 48

- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Наоми Хирахара
- Страниц: 73
- Добавлено: 2025-03-20 09:01:15
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара» бесплатно полную версию:Чикаго, 1944 год. Двадцатилетнюю Аки и ее родителей только что выпустили из лагеря Манзанар, где их держали после нападения Японии на Перл-Харбор вместе с тысячами других американцев японского происхождения. Семейство Ико вынуждено было покинуть Калифорнию, ставшую им домом, и отправиться в Чикаго, куда за несколько месяцев до этого переехала старшая сестра Аки, Роза. Но перед самым их приездом Роза трагически погибает под колесами поезда метро. Власти считают, что это самоубийство, но Аки не верит, что ее сильная и всегда оптимистичная сестра покончила с собой. Интуиция подсказывает ей, что в этой истории много тайн, и Аки понимает, что только ей придется докапываться до правды.
Кларк и Дивижн - Наоми Хирахара читать онлайн бесплатно
– Папа, ужин! – позвала мужа миссис Накасонэ.
Арт налил воды в мой стакан и жестом указал на кого-то у меня за спиной.
– Это моя тетя Юнис.
Обернувшись, я удивилась, увидев преклонных лет белую женщину.
– Аки… – представилась я, поднявшись с места и протянув руку. Руки она пожимать не стала, а тут же меня обняла.
– Ты такая красивая, – сказала она, и я онемела.
Миссис Накасонэ поставила на стол булочки в керамической миске.
– Юнис, не смущай девушку. Но она правда чертовски мила.
Красивая и милая. Никогда еще про меня не говорили такими словами.
На ужин было мясо по-строгановски – вкуснейшее – и японские блюда, такие, как рис и даже цукемоно, маринованная капуста. Щедрое угощение еще раз напомнило мне о днях в Тропико, когда стол ломился от яств, приготовленных из свежайших овощей и рыбы с рынка. В тот вечер вообще многое наводило на воспоминания о прежней жизни. Вернемся мы к ней когда-нибудь? Будем ли есть на тарелках из собственного сервиза, выставленных на стол, который мы сами купили, а не получили подержанный?
– Аки, тебе что, бефстроганов не понравился? – прервала миссис Накасонэ мои размышления.
В самом деле, половина моей порции все еще оставалась на тарелке, в то время как мистер Накасонэ подкладывал себе побольше лапши.
– О нет, что вы, это замечательно вкусно. Просто мне поневоле вспомнился наш дом. Настоящий дом, тот, что в Лос-Анджелесе.
– Прекрасные продукты, должно быть, были у вас в Калифорнии, – сказала миссис Накасонэ, а я, чтобы доказать, что мне все вкусно, отправила в рот чересчур щедрую порцию мяса.
– Японцы в сельском хозяйстве Западного побережья играли большую роль. Ничего удивительного в том, что власть решила их вытеснить.
В моем присутствии Арт заговорил о политике в первый раз, и я рада была услышать, что он с пониманием относится к положению, в котором мы оказались.
Линия отчуждения, по одну сторону которой японцев лишили собственности и переместили в лагеря, а по другую – нет, была проведена вдоль Тихоокеанского побережья вполне произвольно. Даже некоторые города оказались разделены пополам, например, Финикс в Аризоне. Что делало иссея или нисея, который жил по одну сторону этой линии, более лояльным по отношению Америке, чем тот, кто жил по другую? Папа часто говорил, что совсем не случайно те из нас, кто своими трудами выстроил процветающее фермерское или рыболовецкое дело, были принуждены оставить свой прибыльный бизнес.
Тетя Юнис положила себе на тарелку немного цукемоно.
– Вы умеете пользоваться палочками для еды? – Я совсем не хотела показаться грубой, но не смогла удержаться от вопроса, потому что искренне удивилась.
– Потому что я хакудзинка? – спросила она и рассмеялась, несмотря на полный рот пюре из капусты.
Вслед за тем она вкратце поведала мне историю своей жизни. Тетя Юнис родилась в Америке в семье греческих иммигрантов. Из-за того, что она вышла замуж за Рена, брата мистера Накасонэ, иссея, ее на много лет лишили американского гражданства.
– В это невозможно поверить… – вздохнула я.
Юнис кивнула.
– Мы боролись за избирательные права для женщин, но я даже не могла голосовать. Потребовался специальный закон и ряд поправок, чтобы мне наконец вернули гражданство. Совсем недавно, в начале этого года. Жаль, Рен не дожил до этого.
В тот момент, как мне подбавили на тарелку еще черпак мяса, я почувствовала, как что-то теплое уселось мне на ступню. Оказалось, белый пуделек выпрашивал подачку.
– Полли, плохая девочка! – укорила пуделя Лоис, сидевшая от меня справа.
– Что вы, я очень люблю животных, – рассмеялась я, – У нас даже в лагере были свои любимчики, и охранники против этого не возражали, потому что тоже питали к ним слабость.
– Чем занимался твой отец в Калифорнии? – спросила миссис Накасонэ.
– Служил управляющим на продуктовом рынке в Лос-Анджелесе. Одном из самых больших в городе. – Мне немедля стало неловко, потому что родители запрещали мне эбару, раскрываться перед посторонними. – Но так было до войны, раньше. Сейчас у него совсем другая работа.
Всем Накасонэ хватило такта не расспрашивать меня дальше.
– Я думаю, мы все делаем то, что требует от нас время, – заметила миссис Накасонэ.
– Шикатаганай, – добавил отец Арта, который до того ни слова не произнес.
– Аки работает в библиотеке Ньюберри. – Арт улыбнулся мне через стол.
– Да, я помню, ты говорил. – Миссис Накасонэ положила себе на тарелку ложку горошка. – Это чудесное место.
– Да, – кивнула я, – сама не могу поверить в свою удачу.
– И как, библиотечное дело – это то, чем ты всегда хотела бы заниматься?
– Нет, я бы хотела пойти в школу медсестер.
Я сама себе поразилась, сказав это вслух. И только сказав, поняла, что подспудно все время об этом думала.
– Я этого не знал. – Арт наморщил лоб.
– Да, я об этом подумываю.
– Отличная мысль, – сказала миссис Накасонэ. – Племянница мистера Йошизаки учится на курсах медсестер при больнице матушки Кабрини в Маленькой Италии. Это даже оплачивается, учащимся дают стипендию из особого фонда.
– Надо же…
Я ощутила прилив надежды, такое редкое чувство, что я почти боялась пробовать его на вкус.
Между тем Юнис, прожевав кусочек, спросила:
– А как вам жилось в лагере?
– Тетя! – воскликнула Лоис, не донеся до рта вилку с аккуратно накрученной на нее лапшой.
Но Юнис не обратила внимания на протест племянницы.
– Расскажи, мне любопытно. Бетти, что живет через дорогу, тоже прошла лагерь, но была слишком мала, чтобы что-нибудь понимать. А власти распространяют эту пропаганду, где заключенные все радостно улыбаются.
Тупая боль сдавила мне грудь.
– Не отвечай, если не хочешь, – быстро проговорил Арт.
– Нет, я отвечу, конечно. И правда, вначале было действительно тяжело, – сказала я. – Бараки только-только построили. В них ничего не было. Нам пришлось набивать матрасы соломой.
– И, как я слышала, в туалете нельзя было уединиться, – добавила Юнис, и я на это кивнула.
– Но со временем мы смогли даже заказывать товары по каталогу “Сирс Робак”. Или обратиться к старым друзьям и соседям с просьбой прислать нам кое-что из вещей, которые мы оставили на хранение.
Я не стала распинаться о том, что это было жалкое подобие нашей прежней жизни. Предполагалось, что с баскетбольной площадкой и плодовым садом жизнь в заточении покажется нам почти нормальной, но эти полумеры заставляли лишь острей осознать, что мы все за колючей проволокой.
– Хуже всего было не знать, что нас ждет. Нас оторвали от дома, лишили
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.