Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 402

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

Не хочет говорить, из-за чего ломилась к Иде. Ее мама сказала, что дело в свалке, которую Ида устроила у себя во дворе, но мне кажется, это неправда.

– Думаешь, Мелинда могла убить Иду?

– Вполне вероятно.

Хлоя задумалась.

– А Ида открыла Мелинде?

– Нет. Возможно, она не хотела открывать, а может, к тому моменту ее уже убили. Но Мелинда вполне могла разыграть спектакль, чтобы отвести от себя подозрения.

Хлоя посмотрела в сторону Мелинды:

– Коварно.

– Конечно, точно я ничего не знаю, но знаю, что я Иду не убивала, и хочу выяснить, кто это сделал.

– Точно, Бретт говорил, что ты проходишь как человек, у которого был мотив. Он очень из-за этого расстроился.

– Да? – спросила я, удивившись.

Я, конечно, знала, что Бретту не нравится, что я ходила грустная, но не думала, что он воспринял все так близко к сердцу.

– Да, и он до сих пор расстроен, – добавила Хлоя. – Как-то вечером он позвонил Рэю и очень долго с ним говорил. Но Рэй говорит, что просто делает все по инструкции, а сам, конечно, не верит, что ты убийца.

Я не сразу осознала, что только что сказала Хлоя. Конечно, мне не хотелось становиться причиной ссор в их семье, но было приятно, что Бретт так сильно обо мне заботится. И я вздохнула с облегчением, узнав, что Рэй виновной меня не считает.

– Ты ему очень нравишься.

От этих слов Хлои мне стало радостно и в то же время я заволновалась. Но несмотря на такое разнообразие чувств, все же улыбнулась.

– Он мне тоже.

Хлое, кажется, стало легче после моего ответа.

– Ему пришлось нелегко, но теперь он с тобой, и вам вместе хорошо.

Я все еще думала о том, что сказала Хлоя, но тут она подтолкнула меня под руку и сказала:

– Пойдем поговорим с Мелиндой.

Оставив мою книгу и покрывало, мы пошли к Мелинде. Она положила свою шляпу на песок рядом с собой и теперь лежала на спине, ловя солнечные лучи.

– Мелинда? – позвала я ее, когда мы подошли ближе.

Она подняла голову, но только на секунду.

– Что вам надо?

Не обрадовавшись ее неприветливому тону, я сказала:

– Хотела спросить, не видела ли ты чего-нибудь необычного в день смерти Иды.

Она тяжело вздохнула.

– Что, например?

– Твоя мама сказала, что слышала, как кто-то бежал по улице. Ты ничего не слышала?

Еще раз вздохнув, она спустила солнцезащитные очки ниже на нос и взглянула на нас:

– Я была наверху, просматривая бумаги отца. Ничего не слышала и не видела.

Она снова как следует надела очки.

– Теперь, если вы не возражаете, мне бы хотелось спокойно позагорать.

Мы с Хлоей обменялись взглядами и вернулись к нашему месту.

– Она просто сама любезность, но толку от нее чуть, – сказала Хлоя, как только мы снова сели.

– В каком-то смысле, да, – сказала я, – но то, что она сказала, любопытно.

– Серьезно? – спросила Хлоя с сомнением. – Она же сказала, что ничего не видела и не слышала.

– Она сказала, что была наверху. Я разговаривала вчера с ее мамой, и та говорила, что Мелинда была с ней тем утром. А еще она сказала, что работала в саду, поэтому и услышала шаги в переулке. Но если Шерил в саду, а Мелинда наверху…

– Тогда они не могли быть вместе.

– Именно. Так что кто-то из них врет. Или они обе врут.

– Но как понять, кто врет, а кто нет? – спросила Хлоя.

– Хороший вопрос.

Мы замолчали, а потом Хлоя покачала головой и сказала:

– Я в этих вещах не разбираюсь, – она поднялась на ноги. – Мне пора, надо заняться кое-какими делами.

Хлоя наклонилась, чтобы отряхнуть с ног песок, и ручки ее сумочки скользнули вниз по руке. Она успела ее подхватить, но содержимое все равно высыпалось на покрывало.

– Черт!

Она опустилась на колени, собирая свои вещи. Я стала помогать, схватив помаду, покатившуюся по покрывалу. Затем взяла пачку жвачки и листок бумаги.

Передала предметы Хлое, но тут заметила, что было написано на бумажке. Я не отдала ее девушке, а вместо этого еще раз прочитала надпись и подняла взгляд. Глаза ее расширились от страха, а лицо побледнело.

– Хлоя…

Она схватила бумажку и сунула ее в сумочку.

– Это так, просто шутка.

– Нет, не шутка.

Она собиралась вскочить, но я взяла ее за руку.

– Ты не единственная, кто получил такую записку.

– Не единственная?

Хлоя удивилась и, видимо, поэтому больше не порывалась уйти.

– Ты знаешь, что шантажировала тебя Ида Уинклер?

– Нет, я не знала, но я догадывалась. Мне надо было оставить деньги в ее любимом месте.

– Почему она тебя шантажировала?

Хлоя все еще стояла на коленях, но тут осела на покрывало:

– Я не могу сказать.

Ее лицо приобрело зеленоватый оттенок.

– Хлоя, Ида шантажировала тебя, а теперь она мертва.

Ее глаза стали еще шире.

– Но я ее не убивала!

– Конечно, ты ее не убивала. Но если станет известно, что она тебя шантажировала, то ты в конечном итоге окажешься среди подозреваемых.

Хлоя схватилась руками за лицо. Я ждала, что она что-то скажет или заплачет, но она молчала и оставалась спокойной.

Я слегка ее приобняла.

– Хлоя…

– Я не знаю, как Ида узнала, – сказала она, не отнимая рук от лица, так что ее слова звучали приглушенно.

– Что узнала?

Наконец она подняла на меня глаза. Одинокая слеза текла по ее щеке, но она стерла ее рукой.

– Я познакомилась с парнем в Порт-Анджелесе. Мэтью. Он был таким обаятельным и красивым.

– Но? – подсказала я, зная, что история на этом закончиться не могла.

Плечи Хлои поникли.

– Он не сказал, что помолвлен.

– Хлоя, мне очень жаль.

Она глубоко вздохнула.

– К счастью, ничего серьезного между нами не произошло. Его невеста узнала и все мне рассказала, – Хлоя покачала головой: – Это было ужасно. Он предал нас обеих. Я целовалась с обрученным мужчиной. Если бы я знала, я бы никогда…

Я обняла ее сильнее.

– Конечно нет.

– Такая неловкая ситуация. Но, по крайней мере, только мы втроем были в курсе. Так я думала. А потом я обнаружила эту записку у себя на лобовом стекле.

Еще одна слеза пробежала по ее лицу.

– С тех пор я все переживала, что Ида потребует еще больше денег, чтобы никто не узнал, что произошло.

– То есть ты сделала все, как сказано в записке, и оставила деньги в парке?

Она кивнула.

– А что еще я могла сделать?

– Почему ты ничего не рассказала своим близким? Или, по крайней мере, Рэю?

Хлоя вытерла

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.