Десерт из тайн для Скорпиона - Соль Решетникоф Страница 34
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Соль Решетникоф
- Страниц: 68
- Добавлено: 2026-03-22 18:05:11
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Десерт из тайн для Скорпиона - Соль Решетникоф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Десерт из тайн для Скорпиона - Соль Решетникоф» бесплатно полную версию:Даниэла Гримальди думала, что жизнь – как десерт: сладкая, предсказуемая, с привкусом счастья. Пока не попробовала тот, что приготовила для неё судьба.
В тихой тосканской деревне, где запах ванили смешивается с тайной, любой жест может стать признанием, а каждый шаг – ловушкой из прошлого.
Здесь грех и святость переплетаются, как тесто в руках кондитера. Монастырь хранит не только молитвы, но и грехи, мафиози может оказаться спасением, а карты Оракула – единственным способом понять, кто ты на самом деле.
Скорпион чувствует, что правда ближе, чем кажется, а боль – не враг, а верный путь.
Когда ставки повышаются до смертельных, остаётся только одно правило: доверять себе и идти до конца, не боясь превратить чувства в пепел.
Вы бы рискнули собственным сердцем, чтобы узнать вкус правды?
Десерт из тайн для Скорпиона - Соль Решетникоф читать онлайн бесплатно
– А как ее зовут?
– Ла́ура. – Франческа захотела быстро сменить тему разговора. – Лучше расскажи, чем занималась ты? Снова ссорились с Грацией?
– А вот и нет. – Даниэла взяла со стула плащ монахини и аккуратно повесила его на вешалку за дверью кухни. – Разве ты не чувствуешь этот запах?
Франческа шмыгнула носом.
– В такую холодную, сырую погоду нос у меня вечно заложен.
Даниэла метнулась к духовке и открыла дверцу.
– Вот. Даже если на конкурс я не попаду, буду готовить свой любимый «английский суп» с печеньем амаретти. Я испекла его сама. Осталось сделать крем. Правда, без ликера.
– Умничка! Бог любит людей, которые никогда не сдаются.
– Зато больше помогает слабым духом, а не нам, – вздохнула Даниэла. – Ну да ладно. Я на него больше не в обиде. А еще я убрала наши кельи, помыла посуду, постирала белье, помогла сестре Грации с садом. Если Карризи не позовет меня обратно, то останусь тут. Уборщицей.
– Заметила, что уборка была сделана другой, более прилежной, рукой. Но уборщицей тебя не возьму.
– Это почему?
– У тебя будет другая жизнь. Яркая, дерзкая, как ты сама.
Даниэла не дослушала ее, подошла к столу, где стояла чашка со взбитым кремом. Макнула в него палец и попробовала на вкус.
– Ну-ка, чего тут не хватает? Только не говори мне про мускатный орех!
Франческа аккуратно собрала крем с бордюра чашки и отправила в рот.
– М-м-м! Ничего лучшего я в жизни не пробовала!
– Ты мне льстишь. – Даниэла поставила чашку и внимательно посмотрела в глаза монахини.
– Знаешь, я добралась все-таки до Филодоро, чтобы купить маленький сюрприз. Но… – Франческа отвела взгляд от пытливых глаз воспитанницы и испугалась, как из нее вырвалась эта ничем не подкрепленная ложь.
– Почему ты не сказала, что поедешь в Филодоро? – Охнула Даниэла и опустилась на стул. – Не хотела брать меня с собой? Стесняешься?
Франческа заметила, как девушка сникла и опустила плечи.
– Говорю же, дела. Зашла в кафе-кондитерскую, и угадай, с кем я там встречалась? С самим владельцем. Рафаэле Карризи.
Взгляд Даниэлы на несколько секунд оживился. Но потом она рывком бросилась к окну. Забралась с ногами на широкий подоконник, уселась, прислонив голову к стеклу, и задумалась, словно, то, что сказала Франческа, ее не интересует. Лишь мимолетная гримаса выдавала, что внутри ее сейчас штормит.
– Прости, это касалось благотворительности к Рождеству и в какой-то мере его матери.
Даниэла мигом отвернулась от окна.
– Ты знала его мать? Почему не рассказывала?
– А разве ты спрашивала? – монахиня так и знала: парень нравится ее девочке. Она подошла и погладила Даниэлу по волосам. – Ну и что у тебя за печаль, детка? Рассказывай.
– Просто… я бы хотела, чтобы между нами все сложилось по-другому. Но мы такие разные. Знаешь, этой ночью, во сне, мы вместе готовили десерт на кухне в его кафе. Он обнимал меня, мешая своими ласками работать. А я млела. Понимаешь? Я раньше никогда ничего подобного не испытывала. Вряд ли между нами такое возможно.
– Ты обещала никогда не сдаваться. Я буду молиться за вас.
Франческа почувствовала себя нехорошо. Что же она натворила своими тайнами? К чему привели эти интриги? Как ей теперь из всего этого выбираться? И главное, как объяснить все это Даниэле?
Глава 30. Тайна за зарплату
Скорпион относится к тайнам друзей с ответственностью, умеет их преданно хранить, а раскрывает только из самых благородных побуждений.
Сестра Грация подкараулила Даниэлу в коридоре, вручила ей чистящее средство и тряпку – разве мог кто-то в ее присутствии находиться без работы? Затем она нырнула в темноту приютской церкви. Лишь у алтаря горело две свечи. В их скудном свете лицо монахини казалось зловещим. Она подошла к напрестольному Евангелию, положила на него руку, закрыла глаза, запричитала тонкими губами что-то на латыни, лишь изредка повторяя: «О, Синьоре!»
Потом пробубнила, бросая сердитый взгляд на Даниэлу, которая вошла следом за ней:
– Господи, я исповедую тебе этот грех.
– Кто эта девочка? – нахмурилась Даниэла.
– Торопись медленно, делай все осторожно и с умом, – бубнила монахиня на латыни, брезгливо оглядываясь.
– У нас нет времени. Кого бросила женщина? Говори! – скомандовала Даниэла, оглядываясь на дверь.
– Могу и передумать. – Подбородок монахини затрясся.
– Говори! – голос Даниэлы прогремел в тишине каменного строения.
Грация, как ошпаренная, отдернула руку от Библии.
– Родила в приюте малютку и сказала, что не хочет портить себе жизнь. «Шлюхой мафиозного ублюдка» она никогда не будет. Так и сказала, – Грация выплюнула эти слова и перекрестилась.
– Кто она? Ее имя?
– Оно может стоить тебе жизни.
– Имя!
– Сначала деньги, – сощурила маленькие глазки Грация.
Даниэла залезла в карман, на мгновение задержала руку на банкнотах, заработанных в кафе Карризи, и рывком протянула их Грации. Та тут же спрятала купюры под фартуком.
– Отвечай!
– Не кричи на меня!
Обе замолчали прислушиваясь, не идет ли кто. Затем Даниэла прошипела:
– Конечно, все деньги из меня выкачала, теперь командуешь.
– Каждый выживает как может. – Грация усмехнулась, потом перешла на латынь: – Хорошо живет тот, кто хорошо скрывался.
– Как ее найти?
– Слышала, что в Малафе́ммине живет один врач. Паоло Бреши. Это ее отец. Кто не подкидывал своих детей в приюты, хаживали к нему освобождаться от бремени.
– А брошенная девочка? Кто ее отец? – не сдавалась Даниэла.
– Ты все такая же любопытная. Лучше бы про дружка своего, Гекати, спросила, почему тебя к нему пристроили, а не вернули сюда. Я ведь узнала. Это он лишил меня мужа и сына. И я прокляла его в тот же день. Так и передай ему!
Монахиня принялась усердно креститься. Лишь губы ее беззвучно шевелились, в глазах метались огни свечей. Даниэле даже стало ее чуточку жаль, и она понизила голос:
– Имя девочки?
– Она из Малафеммины.
– Кто она?
– Бреши. Ее имя – Наоми Бреши.
Даниэла застыла, будто в нее только что выстрелили. По груди разливалось горячее, неудержимое чувство. Она больше не слушала Грацию, которая что-то шептала. Моющее средство и тряпка выпали из рук. Она сползла на колени рядом с алтарем. С укором разглядывала икону Божьей Матери с маленьким Иисусом: «Наоми, моя бедняжка! Почему? Что эта женщина знает о нас с тобой? Как мы жили в приюте? Как дрожали от холода по утрам на молитве, преклонив колени на каменном полу? Как Несчастье наказывала нас, погружая в холод и одиночество? И как мы жаждали одобрения и поддержки, но у Франчески было слишком много подопечных, чтобы ее тепла хватило на всех. Ничего она о нас не знает! А мир,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.