Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 283

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

class="p1">– После кино мы отправились в постель.

– На всю ночь? – настаивала Лорел.

Ума выдержала ее взгляд, широко распахнув свои карие глаза.

– Да. Пастор остался на всю ночь. Утром он испек для меня банановые блинчики, а потом ушел, когда ему позвонили насчет тела, обнаруженного у церкви, оказавшегося бедной миссис Биринг. Ночью он никуда не уходил.

– Вы уверены, что Зик никуда не уходил всю ночь? – Лорел постучала пальцами по столу.

– Конечно, уверена, иначе бы так не говорила. Я сплю очень поверхностно, агент Сноу. Если бы Зик уходил, я бы услышала. Он был со мной всю ночь.

Она не выказывала никаких явных признаков лжи. Лоб оставался гладким, тело расслабленным, а голос ровным.

– Вы знакомы с Тери Биринг?

Положив руки на стол, Ума сцепила пальцы. Ногти ее были коротко подстрижены, с белыми кончиками.

– Конечно, я знакома с Тери. Мы посещали одну и ту же церковь. Мне очень жаль слышать, что она и была жертвой, найденной у реки. Она всегда была очень мила со мной.

Лорел не могла уловить лжи в ее словах.

– Вы не знаете, кто бы мог желать ей смерти?

– О нет. Совсем нет. Наверное, муж был не очень ею доволен, учитывая, что она спала с пастором Джоном. – Ума печально покачала головой. – Я просто не могла поверить, когда Зик сказал мне об этом на прошлой неделе.

Лорел подалась вперед.

– Зик сказал вам об этом на прошлой неделе?

– Да, – поморщилась Ума. – Если честно, это не было тайной за семью печатями. Они не так уж хорошо скрывались. Я удивлена, что ее муж не знал. Может, и знал.

Надо увидеть Сола Биринга, и чем раньше, тем лучше.

– Чем вы зарабатываете на жизнь, Ума?

– Я только что окончила колледж, получив диплом медсестры, отучившись не один год, – просияла Ума. – Выхожу на работу в больнице на следующей неделе. Жду не дождусь.

– Поздравляю. – Лорел потянулась к своему стакану. – Вы когда-нибудь слышали о женщине по имени Дельта Риверс?

Ума надула губы, как будто в задумчивости.

– Нет, не слыхала. А что? Так звали первую жертву?

Лорел отхлебнула минералки.

– В данный момент я не могу раскрывать эту информацию. Вы уверены, что ни разу не слышали этого имени?

– Определенно.

Лорел достала из папки фотографию Дельты, сделанную при вскрытии.

– Фото не идеальное, но не приглядитесь ли повнимательнее?

Пододвинув фотографию к себе, Ума склонилась над ней.

– Нет, сожалею. Даже не брезжит. – И тут же вгляделась попристальнее. – А может. Так трудно сказать. В церкви одна женщина встречалась с Зиком с неделю назад. У нее были светлые волосы, незнакомая. Но по этому фото сказать не могу.

Седьмое чувство Лорел завибрировало.

– Там была незнакомая вам женщина?

– Да, но вы должны понимать, что в этом нет ничего необычного. Народ из Сиэтла приезжает то и дело, чтобы повидаться и с пастором Зиком, и с пастором Джоном по поводу наших информационно-просветительских программ. Вот я и подумала, что она одна из них, а может, из благотворительного фонда.

– Это более чем вероятно, – кивнула Лорел. И все же с этим надо разобраться. – В церкви ведь нету камер безопасности, да?

– О нет. Только не в церкви, – ужаснулась Ума, словно уже сама идея показалась ей кощунственной.

Вот невезение! Записи видеонаблюдения очень пригодились бы. Больше ни одного вопроса Лорел в голову не приходило. К сожалению, эта женщина предоставила Зику Кейну неплохое алиби.

– Спасибо, что зашли сегодня.

Ума всем телом склонилась вперед.

– Я надеялась, что заодно смогу поговорить с вами о вашем отце.

– Здесь мы не можем заниматься личными делами, мисс Каррингтон. Извините.

Ума пристально уставилась на Лорел.

– Нет, в самом деле. Вы ему глубоко небезразличны, и он хочет наладить с вами отношения. Он не понимает, почему вы не хотите увидеть его с лучшей стороны.

Отодвинув кресло, Лорел встала.

– Это потому, что в нем нет ничего хорошего, Ума. Он хищник и причиняет женщинам зло. Он нарциссист и, вероятно, социопат.

Встав, Ума сцепила руки перед грудью.

– Вы заблуждаетесь!

– Поступайте с информацией, которую я предоставила, как заблагорассудится, – бесстрастно поглядела на нее Лорел. – Но если вы и вправду так умны, как кажется, то во весь дух побежите прочь.

Проводила посетительницу до дверей и вернулась в свой кабинет, мысленно просматривая список приготовлений к поездке. Позвонила на мамин склад и поговорила с работниками, после чего сделала звонок своему местному турагенту.

– Что происходит? – полюбопытствовал агент Норрс, входя в кабинет и опускаясь в кресло. – Я слышу, вы навострили лыжи в Азию?

Лорел лишь повела плечами, не зная, стоит ли слишком распространяться. Норрс вроде бы хороший агент, но плохо разбирается в женщинах, и доверять ему вряд ли стоит. Скучая по своей команде, она вдруг снова ощутила себя как в детстве, когда была одаренным ребенком – одна-одинешенька среди ровесников.

– Перепланирую намеченную поездку матери на закупки, чтобы она могла выехать завтра.

Агент Норрс раскинул вытянутые ноги.

– Похоже, идея хорошая. Это потому, что убийца охотится на блондинок?

– Не исключено, что это совпадение, потому что жертв у нас всего две. – Хочется надеяться, больше и не будет. – Меня больше тревожит желание Зика Кейна поговорить с моей матерью. А раз мы обе его поползновения отвергли, он может стать еще опаснее, чем прежде. Озлобленный нарциссист или социопат с раздутым эго подобного пренебрежения снести неспособен, и я боюсь, он может покушаться на нее.

– Думаете, он может причинить вашей маме настоящий вред потому, что она не хочет с ним разговаривать? – Норрс потер свой гладко выбритый подбородок.

– Несомненно. У него нет нравственных ориентиров, а я хочу, чтобы она была в безопасности, пока не отслежу его передвижения в последние несколько лет. Он скрывает, где побывал, не без причины, и у меня нет сомнений, что от его руки пострадали и другие люди. Мне также надо изыскать способ поговорить с прихожанками его конгрегации так, чтобы нам не дали от ворот поворот. Пока что мы такой способ не нащупали.

Норрс присвистнул.

– Я говорил с вашей сестрой, и она откровенно не любит вашего отца. Ни чуточки. И очень хотела бы встретиться с нами сегодня за ужином.

– Сегодня вечером мне некогда, – категорически заявила Лорел.

– Я не оставлю попыток, – вздохнул он. – А пока – ну и сцену закатила на улице Хейли Джонсон. Новости все стримят и стримят ее.

Прижав ладонь к брови, Лорел легонько потерла ее в уповании, что усиленный приток крови к этому месту предотвратит зарождающуюся головную боль.

– Да, Хейли Джонсон нуждается в помощи.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.