Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 284

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

Обеспечьте, чтобы от нас кто-нибудь постоянно присматривал за ней.

– Служба природоохраны следит за ней, но их ресурсы не безграничны. Считаете, что она в опасности?

– Как и все мы, агент Норрс.

* * *

Нестер позвонил вскоре после обеда с новостью, что выследил мэра в Монтане и договаривается с отделением в Монтане отправить того самолетом домой.

– Там сейчас буря, не позволяющая летать малой авиации, но мэр сказал, что вылетит завтра утром и ждет вас у себя дома ближе к вечеру.

– Пусть агенты непременно сопроводят его до самого самолета, а также дадут понять, что, если он не прилетит, я его арестую за препятствование следствию.

– Без проблем, босс.

Наконец-то. У нее припасено несколько крепких словечек для мэра. Утром можно с Геком поупражняться в проламывании льда на реках, а потом допросить Бирингов. Лорел не сомневалась, что его сын-юрист тоже будет присутствовать.

– Ты выяснил еще что-нибудь о передвижениях миссис Биринг? – Она поставила телефон на громкую связь.

– Нет, и не могу найти ни одного спа-заведения, где она забронировала бы место, – ответил Нестер. – По-моему, она просто врала мужу и ничего не бронировала, потому что планировала пару дней провести с пастором Джоном, а потом рвануть в поход на снегоходе. Свою интрижку они определенно не скрывали.

Лорел отхлебнула травяного чая.

– Мы нашли кого-нибудь, способного подтвердить алиби пастора Джона на ту ночь?

– Нет. Пока что мы не нашли никого, кто видел бы его в ту ночь, а видеонаблюдения в такой глуши у нас нет. Но я еще работаю над этим. Он сказал, что был дома один, так что отследить его путь до и от церкви будет нелегко.

Похоже, пастор слишком уж часто стирает границы между жизнью профессиональной и личной. Конечно, Лорел и сама встречается с Геком. Но заводить отношения между агентом ФБР и офицером Службы природоохраны – отнюдь не то же самое, что между пастором и его прихожанкой.

– Что еще удалось выяснить?

– Я только что начал проверять подноготную Тима Конекса. Пока что все сходится с тем, что он сказал. Стал баскетбольным тренером после того, как играл за Алабаму. Был очень хорош, а потом выбил коленку. Пока жил в Аризоне, неоднократно уведомлял полицию о преступлениях, но все это было леваком.

– Слово «левак» для меня нуждается в разъяснении.

Чихнув, Нестер растолковал:

– Левак в том смысле, что понимал все задним числом. Знаете, типа он заявился к вам и сказал, что очередную блондинку убьют у реки. Считай, любой, кто смотрел передачу о серийном убийце, знает, что раз нашли двух блондинок, убитых на ритуальный манер, так и третья скоро подоспеет. Что-то такое. Где он может сослаться на прозрение, там большинство народу и так догадается.

– Я так и поняла, когда с ним говорила. – Хотя его явный напор заставил Лорел на минутку призадуматься. Вообще-то, Лорел богатым воображением не отличается, но время от времени занести может любого. – Продолжай копать под него. Я хочу знать о его передвижениях во время обоих убийств. Попробуй соотнести его с Дельтой Риверс или хотя бы с местом преступления у реки Айсберг.

– Будет сделано, – заверил Нестер. – Кроме того, пришли отчеты по токсикологии на обе жертвы.

Лорел потерла судорожно напряженную мышцу на шее.

– У них в организмах обнаружены наркотические вещества?

– Никаких препаратов. Обе совершенно чисты, не считая алкоголя в организме миссис Биринг. У нее превышен порог для безопасного вождения, но не до бесчувствия.

Лорел мысленно проиграла обе сцены.

– Значит, убийца либо сделал прорубь заранее, либо усмирил жертв, чтобы те не сбежали, пока он делает прорубь.

– Я так думаю, он присмотрел места заранее.

– Согласна, – поддержала Лорел. – Что дает нам еще шанс привязать правонарушителя к местам преступлений. Ему пришлось бы побывать там как минимум еще раз до того. Вне всяких сомнений, он проводил разведку на местах несколько раз.

Нестер негромко помычал, не разжимая губ.

– Церковь – выбор странноватый, а? Люди то и дело там шастают туда-сюда. Думаете, у этого типа проблемы с религией?

– Не знаю, – призналась Лорел. – Единственная связь между двумя местами преступлений в том, что у нас раньше уже имелись места преступлений в тех же окрестностях.

– Жуть чертовская, – пробормотал Нестер.

И ведь он прав, вздохнула Лорел.

– Может, надо снова обратиться к общественности. Что тебе удалось выяснить о Дельте Риверс?

– Обаятельная женщина. Я отследил ее недавнее пребывание до коммуны в Санта-Фе. Поселение называется Верь Земле, и по словам женщины, с которой я говорил, последние пятнадцать лет Дельта Риверс прожила там.

Любопытно.

– Срок немалый. Это община?

– Да. Сообщество, опирающееся на принципы устойчивого развития, взаимного сотрудничества и устройства семьи. По-моему, они имеют в виду, что ты можешь выбирать семью сам. Там общинный дом, кухня и все такое, и они сами выращивают себе еду. Смахивает на то, что заодно это компашка художников, и Дельта была в их числе.

Лорел мысленно перестраивала свой график.

– А насколько хорошо та женщина, с которой ты говорил, знала Дельту?

– Чрезвычайно хорошо. Ее зовут Опал Гарсия, она нынешний президент общины. Сейчас копаю ее подноготную. Будет готова где-то через час.

– Отлично, – похвалила Лорел. – Она сказала, что встретится со мной?

– Так и думал, что спросите, – хихикнул Нестер, – и она сказала, что с радостью свидится с вами в субботу. На этой неделе у них какое-то ритуальное действо по поводу смерти Дельты Риверс, и община закрыта для публики, так что раньше вы не встретитесь.

Наконец-то наклюнулась ниточка, за которую можно уцепиться.

– Закажешь мне авиабилет?

– Уже, – объявил Нестер.

Гек захочет лететь с ней, да только ему нельзя ни в какую.

Предстоящая схватка страшила Лорел.

Глава 23

Лорел устало вскарабкалась на крыльцо материнского дома, отперла дверь и шагнула в дом, кивнув двум патрульным в машине у ограды. Они будут следить за домом всю ночь.

– Мама! – позвала, сбрасывая ботинки и верхнюю одежду. Примчавшийся Фред принялся тереться о ее ноги, и Лорел наклонилась, чтобы приласкать его.

– Я на кухне, – выглянула Дейдра из-за угла. – Приготовила спагетти. Совсем просто. Даже не добавила в соус ничего интересного.

Лорел направилась к ней, вращая плечами.

– Слюнки текут. – Наверное, еще ни разу в жизни она так не уставала. Ей уже доводилось сражаться с серийными убийцами, и бежать в лесу под пулями по проваливающемуся насту, но беременность… Взимает свою дань. Добравшись до кухни, Лорел опустилась на один из деревянных стульев. – Как ты?

– Намного лучше. Жаль только, не могу сказать, кто вел этот треклятый пикап. – Дейдра

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.