Двое лгут: Кто-то должен умереть - Кайли Хантер Страница 23

- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Кайли Хантер
- Страниц: 85
- Добавлено: 2024-01-07 18:02:21
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Двое лгут: Кто-то должен умереть - Кайли Хантер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Двое лгут: Кто-то должен умереть - Кайли Хантер» бесплатно полную версию:Ложь, убийство и безумие…
Когда Давина становится главной подозреваемой в убийстве в маленьком городке Дейбрик-Фоллс, все складывается против нее. Не имея возможности доказать свою невиновность, она решает провести последние дни на свободе, выясняя личность загадочного человека, недавно похитившего местную школьницу.
Если Давина не может спастись сама, то, возможно, ей удастся хотя бы остановить его террор, прежде чем ее отправят в тюрьму на всю оставшуюся жизнь.
Итак, вместе с лучшей подругой Оливией они начинают расследование и следуют за подсказками, но запоздало понимают, что бабушка Давины Бернадетт пропала без вести!
«Двое лгут: Кто должен умереть» — вторая книга из серии криминальных триллеров о медиуме Давине Рейвен. Рекомендуется читать эту серию по порядку.
Двое лгут: Кто-то должен умереть - Кайли Хантер читать онлайн бесплатно
Мы все молчали, размышляя.
Я покупала махровые полотенца впрок, но многие люди пользовались ими.
— Давина все еще под подозрением? — уточнила Оливия.
— Да.
Меня не удивил ответ Стоуна. Я понимала, что останусь подозреваемой до тех пор, пока улики не докажут обратное
— А как насчет окна моей спальни? И дверь спальни? На них нашли какие-нибудь отпечатки?
— Ни на одном из них отпечатков нет. На внешней стороне окна имеются царапины, как будто кто-то отпирал его снаружи, но это ничем не поможет.
— Но это доказывает, что Давина невиновна, — заявила Оливия. — Она не стала бы вламываться в собственную спальню.
— Она могла вломиться, если бы пыталась создать себе алиби, — возразил Стоун, понурив голову. — Извините. Знаю, что все складывается не так, как вы хотите, но все больше и больше указывает на то, что Давина убила Фрэнсиса.
— Детектив, — предупредил Айзек. — Если не хотите, получить ногой по заднице, я бы на вашем месте поостерегся говорить то, что вы собираетесь сказать дальше. Понимаю, работа есть работа, которую я очень уважаю, но Давина не убивала Фрэнсиса.
— У меня нет другого выбора, кроме как следовать уликам, — тяжело ответил Стоун.
— Тогда кто накачал ее наркотиками? — возмутилась Оливия, положив руки на бедра. — И зачем ей понадобилось портить окно, стараясь не оставлять отпечатков, а затем вытирать кровь о свою футболку?
— Я все еще пытаюсь сложить эту головоломку.
— Так, хватит, — объявила Оливия, указывая на дверь. — Если ты не на стороне Давины, убирайся.
— Я просто говорю…
— Я знаю, что ты хочешь сказать. Ты говоришь, возможно, моя лучшая подруга убила своего отца. Это не так.
Я молчала. Понимала, что Стоун делает свою работу. Но и Оливия выполняла свою. Она была моей лучшей подругой. Она всегда защищала меня, даже если я оказывалась виноватой.
И на самом деле, я не знала, могли ли наркотики изменить мое душевное состояние, заставив причинить вред отцу.
Стоун поднялся и пошел мимо меня к двери.
— Стоун, — обратилась я к нему, вставая, чтобы посмотреть в глаза, — Оливия просто расстроена. Я знаю, что ты выполняешь свою работу. Сделай ее честно, и у нас с тобой не будет проблем.
Он кивнул и снова повернулся к двери.
— Еще кое-что, — добавила я.
Стоун снова остановился, но продолжал стоять спиной ко мне.
— Да?
— Мне нужна твоя помощь. Бернадетт пропала. Я не могу найти никого, кто бы видел ее с вечера субботы. Она должна была встретиться кое с кем вчера утром, но не пришла. С Фрэнсисом… Ну, с тем, что с ним случилось…
— Понял, — отозвался Стоун, делая несколько шагов ко мне. — Ты ей звонила?
— Да, но телефон здесь. — Я дошла до кухни и взяла ее телефон, чтобы передать Стоуну. — Я также проверила историю ее компьютера. Она не выходила в сеть с утра субботы.
— А что насчет камер наблюдения? — спросил Айзек.
— Я не знаю, как их проверить, — призналась я.
— Я займусь этим, — заявила Оливия, возвращаясь к компьютеру.
Айзек подхватил свою с чашку кофе, и встал позади Оливии, наблюдая за ней.
Стоун просматривая телефон Бернадетт, спросил:
— Ее машина здесь?
— Нет. «Нова» исчезла. В сарае ее тоже нет. Оливия проверила вчера.
— У нее есть другая машина, на которой она могла бы уехать?
— У нее их несколько, — фыркнула я, выходя на улицу и направляясь к сараю.
— Ты не хромаешь, — заметил Стоун.
— Пока нет. Сегодня порез выглядит лучше, но позже я должна снова приложить лед. Думаю, новые кроссовки, которые я нашла в своем шкафу, помогли. Они лучше поддерживают стопу.
— Мне они нравятся. Не слишком броские. Тебе идет.
Я посмотрела на Стоуна, уловив намек на улыбку. Открыв боковую дверь сарая, я повернулась и отступила назад, чтобы пропустить его первым.
Стоун остановился, глядя на полуразвалившуюся крышу.
— Здесь безопасно?
Я вошла внутрь и включила свет.
— Да. Просто еще одна уловка.
Стоун последовал за мной, снова присвистывая, когда осматривал массивное здание со стальным каркасом, скрытое под разваливающимся фасадом амбара.
— Надо отдать должное Бернадетт, она умеет морочить людям голову.
— Это точно.
Стоун прошел к задней части сарая, заглядывая в машины.
— Думаю, мне следует, — он указал в сторону машин, — посмотреть поближе, что там внутри.
Я растерянно уставилась на машины. Затем снова посмотрела на Стоуна. Он, казалось, пытался сообразить, как бы спросить меня о чем-то, но вздохнул, открыл одну из дверей и откинул защелку багажника.
— О, нет… ты думаешь… — Я прикрыла рот рукой, надеясь, что меня не стошнит при мысли о теле Бернадетт в багажнике одной из машин.
— Лучше проверить, — заявил Стоун, отходя назад и заглядывая в багажник. — Здесь все чисто. Дай мне минуту, чтобы проверить остальные.
Я отвернулась, не желая видеть, как он открывает багажник другой машины — старого «Мустанга» моей матери.
— Чисто, — сообщил Стоун.
Я оглянулась через плечо, когда Стоун прошел в конец помещения и открыл высокий металлический шкаф. И снова отвернулась. Я не могла этого вынести. Не могла думать, что Стоун найдет каждый раз, когда будет что-то открывать.
Я поспешила на улицу и остановилась в центре грунтового участка, который служил частью подъездной дороги, частью разворотной площадки и дорожки, ведущей к верхней двери сарая. Подняла голову вверх, чтобы солнце согрело мое лицо, и закрыла глаза.
Глава 13
Прежде чем Стоун заговорил, я услышала звук его шагов.
— В сарае чисто. У Бернадетт были другие машины?
Я покачала головой.
— На прошлой неделе я видела эти же машины, когда обменивала мамин «Мустанг» на свой грузовик.
Стоун бросил взгляд на дом.
— Ты смотрела внутри? Я имею в виду…
— Я обыскала дом в поисках живой Бернадетт, — ответила я, отводя взгляд. — Не стесняйся проверить его более тщательно. Я подожду снаружи.
Стоун положил руку мне на плечо и слегка сжал его, после чего пошел обратно к дому.
Я осмотрелась, пытаясь придумать что-нибудь, чтобы отвлечься от мыслей о Бернадетт. Мой взгляд упал на вонючий ковер в кузове грузовика. Достав ключи из-под козырька, где их оставила Оливия, я развернула машину задним ходом к куче гари на противоположной стороне дороги. В нескольких футах от нее из земли торчал водопроводный кран, и я включила его, поливая из шланга траву, чтобы уменьшить вероятность возгорания, а затем забралась в кузов.
Мне удалось выгрузить только треть ковра, прежде чем я отъехала на пятнадцать футов от ямы. Я внимательно посмотрела по сторонам в поисках зажигалки или спичек, но не нашла ни
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.