Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 208
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
– Какое? – спросил Гек.
– «Лорел».
Глава 27
С трудом переставляя ноги от усталости Лорел поднялась на крыльцо дома матери, сопровождаемая Геком. Ветер насквозь продувал хирургический костюм, который был на ней, и больше всего на свете Лорел хотелось принять душ и смыть с себя кровь. Ей дали вымыть руки после того, как с них взяли образцы, но толком удалось отчистить только левую.
– Хочешь поехать потом ко мне или останемся здесь на ночь? – спросил Гек.
Лорел вставила ключ в замочную скважину и поняла, что дверь открыта. Она что, забыла ее запереть? Это было возможно с учетом того, как ей не терпелось встретиться с Зиком Кейном.
– Тебе не обязательно оставаться со мной, Гек.
Он встал к ней вплотную, и тепло его тела согрело ей спину.
– А я думаю, обязательно.
Сосредоточиться стало еще сложнее, поэтому она просто распахнула дверь.
– Тогда побудем здесь.
Лорел казалось, что у нее не хватит сил даже собрать сумку.
– Хорошо, – кивнул он. – Я выпущу Энея из машины и дам ему немного побегать. А потом мы придем. Ты прими пока душ. – Он поцеловал ее в макушку и отошел.
К удивлению Лорел, у нее на глазах выступили слезы. Она не была особенно эмоциональной; наверное, так действовала усталость.
– Отличный план. – Она порадовалась возможности ненадолго остаться одной.
Внезапно Лорел вспомнила про своего кота – его же надо покормить! А еще купить книжку про то, как ухаживать за кошачьими. Она вошла в холл и сбросила туфли, поморщившись, когда босые ступни коснулись деревянного пола. Уолтер забрал всю одежду Лорел, чтобы отправить ее в криминалистическую лабораторию, а в больнице носков не нашлось. Неужели у них не должно быть носков для пациентов?
Она прошла в гостиную поискать кота. И вздрогнула всем телом, увидев сестру, дожидавшуюся в свете камина.
– Эбигейл, – выдохнула Лорел.
Та удобно расположилась на диване в цветочек перед полыхающим огнем. Примостила на колени подушку и держала в руке пару желтеньких пинеток.
– Прошу, скажи мне, что не тратишь свое бесценное время на то, чтобы вязать детские одежки! Это же твоя мать, верно?
Лорел бросила взгляд в сторону комнаты для вязания, потом снова оглядела гостиную. Она связала эти пинетки на прошлой неделе и оставила их возле коробок, приготовленных для отправки в ее благотворительную организацию.
– Ты обыскала весь дом?
Эбигейл улыбнулась, прищурив глаза, словно кошка.
– Если честно, то да. И знаешь что? Это было ужасно скучно. Тут нет ничего интересного. Даже чаи и те травяные – никакого кофеина.
Лорел попыталась сосредоточиться. Никогда это не давалось ей с таким трудом. Хотя она понимала, что перенесла шок и ее организм находится под влиянием стресса и пережитой химической бури, было странно сознавать, насколько прилив гормонов повлиял на ее организм. На ментальном уровне она все понимала, но при этом ничего не чувствовала.
– Ты вторглась на частную территорию. И я имею полное право тебя арестовать.
– Но ты этого не сделаешь. Почему бы тебе не присесть? Выглядишь так, будто вот-вот упадешь.
Она и чувствовала себя соответственно. Сила притяжения в данный момент работала против нее. Лорел поискала глазами Фреда.
– Ищешь своего кота? – спросила Эбигейл.
Волосы на затылке у Лорел встали дыбом.
– Да. Где он?
Эбигейл взмахнула рукой.
– По какой-то причине я ему не понравилась, и он от меня сбежал. Но я тебя уверяю, он где-то тут, в этом уютненьком маленьком домике.
У кошек отличные инстинкты. Лорел прошла в гостиную и села в кресло в такие же цветочки, а потом потянулась за пледом, чтобы укутать ноги.
– Как ты здесь оказалась? Тебя ищет ФБР.
– Это ты сделала? – Эбигейл откинулась на спинку дивана. Огонь камина подсвечивал медные блики в ее волосах, собранных в хвост на затылке.
Лорел закашлялась.
– Сделала что?
– Зарезала нашего отца.
Мгновение Лорел молча глядела на сестру, пытаясь понять, к чему та клонит.
– Нет. Как насчет тебя?
– И я нет. – Эбигейл побарабанила пальцами по подлокотнику дивана. – Мне ты можешь рассказать, Лорел. Начистоту. Я твоя сестра и никогда тебя не выдам.
Лорел не сомневалась, что Эбигейл выдаст ее в мгновение ока, если для этого сложатся подходящие обстоятельства.
– Я не нападала на него, Эбигейл. Я пыталась его спасти. Собственно, и спасла.
Эбигейл с шумом выдохнула.
– Что за черт! У тебя была возможность дать старому ублюдку сдохнуть, и ты ею не воспользовалась?
Лорел посмотрела на свои руки в запекшейся крови.
– Нет, не воспользовалась. Мне надо принять душ. – Однако она не пошевелилась и продолжила пристально глядеть на сводную сестру. – Если ты на него не нападала, и я тоже, кто еще желал ему смерти?
Эбигейл сухо рассмеялась.
– Кто желал ему смерти? Да он же психопат! Он причинил вред множеству людей!
Лорел посмотрела на огонь, от которого исходили волны тепла. Наконец-то ее ноги начали оттаивать.
– Но мы не знаем, кому именно – за исключением тебя, меня и, конечно, моей матери. Зато я уверена, что пастор Джон и все прихожане церкви искренне его любят.
– Большинство из них лгут, – беспечно возразила Эбигейл. – Не сомневаюсь, что твоя мать – не единственная женщина, которую он изнасиловал.
– Согласна, – сказала Лорел. – Но других я не нашла.
Эбигейл скрестила ноги, отчего в поле зрения Лорел оказались ее толстые зеленые носки.
Ботинки Эбигейл стояли под скамьей в прихожей. Даже в чужом доме она расположилась с удобством.
– Однако они должны быть. Ты не знаешь, где он находился последние пять лет?
– Нет, – ответила Эбигейл. – Меня это не интересует, и тебя интересовать не должно.
Зику Кейну предстояло расплатиться, по крайней мере, за некоторые свои преступления, но сначала Лорел должна была о них узнать.
– Он сказал, что говорил с тобой, прежде чем приехать ко мне.
Эбигейл на секунду склонила голову набок. Это напомнило Лорел о ее собственной привычке, и она поежилась.
– Когда он это сказал? – спросила Эбигейл. – Я думала, он был тяжело ранен, когда ты его нашла.
– Утром он приезжал ко мне.
Глаза Эбигейл блеснули.
– Серьезно? И что ты ему сказала?
– Чтобы он уходил, и согласилась встретиться с ним позже, – призналась Лорел. – Я не хотела, чтобы он столкнулся с моей матерью.
Ветер ударил в оконное стекло, и Лорел подскочила на месте.
– Зик сказал, ты сообщила ему, где меня найти.
– Он солгал.
Из кухни появился Фред.
– А вот и твой котик, – промурлыкала Эбигейл. – Значит, ты хотела защитить свою мамочку от нашего плохого злого отца, да? Знаешь, какой
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.