Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 140
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
Включился свет. Минуту спустя дверь открылась, и у порога появилась заспанная Эбигейл – в черной ночной сорочке и шелковом халате в тон.
– Лорел? Какого черта ты здесь делаешь? – Она отступила, впуская раннюю гостью. – Что случилось? С тобой все в порядке? – Она отбросила через плечо растрепанные волосы.
– Я в порядке. – Лорел посмотрела на ее руки, надеясь увидеть следы от веревки. Ничего. – Это была ты?
Эбигейл попятилась и поморгала, отгоняя сон.
– Ты о чем?
– Я не намерена с тобой играть. Если это была ты, между нами все кончено. И не только. Я просмотрю все записи с камер наблюдения, поговорю со всеми соседями и любителями ночных прогулок с собаками, и если выяснится, что это была ты, ты пожалеешь об этом, как ни о чем другом за всю свою жизнь. – Лорел невольно повысила голос.
Эбигейл сделала еще шаг назад.
– Если ты, сестренка, угрожаешь мне, то это должно быть твое последнее оружие. – Глаза ее прояснились, а на щеках проступил румянец. – Я понятия не имею, что привело тебя сюда в такой неурочный час, но в чем бы ты меня ни подозревала, это ошибка.
Лорел заглянула в кухню, где в раковине стояло несколько бутылок вина. Пустых бутылок. Другая раковина, побольше, сохранила свидетельства ужина, в том числе две тарелки.
– Ты кого-то принимала?
– Нет. – Эбигейл потуже затянула пояс. – Думаю, тебе стоит уйти.
Что-то было не так.
– Эй? Здесь кто-то есть? Выйдите. – Лорел расстегнула парку на случай, если придется воспользоваться пистолетом, пристегнутым сзади к ремню. – Сейчас же.
До нее донеслись неясные звуки, дверь открылась, и из спальни вышел, с трудом волоча ноги, наполовину завернувшийся в одеяло мужчина.
– Что происходит? – ворчливо осведомился он.
Лорел невольно отступила.
– Офицер Зелло?
Фрэнк Зелло молча перевел взгляд с одной женщины на другую и вздохнул.
– А, черт. – Он почесал шею и шагнул к ним, одной рукой придерживая частично прикрывающее наготу одеяло. – Здравствуйте, агент Сноу.
Лорел уставилась на него, потом снова, уже внимательнее, посмотрела на сестру. Причиной покраснения на подбородке Эбигейл вполне могли быть усы.
– Офицер? Вы были здесь всю ночь?
Зелло зевнул, потянулся и потряс головой, словно пытаясь проснуться.
– Да. Поздний ужин, а потом… ах… да, всю ночь. – Он посмотрел на Эбигейл, и глаза его потеплели. – Всю чудесную ночь.
Лорел бросила взгляд на бутылки.
– Вы, наверное, опустошили все винные запасы.
Эбигейл усмехнулась.
– Мы действительно устроили небольшую вечеринку на двоих, правда, Фрэнк?
Он ухмыльнулся, но тут же посерьезнел, заметив выражение лица Лорел.
– Так и было. – Он потер ладонью левый глаз. – Знатно повеселились. У меня голова раскалывается.
– Как это случилось? – спросила Лорел.
Эбигейл пожала плечами.
– Наш любезный служитель закона проезжал мимо в патрульной машине, и я пригласила его на ужин. Одно привело к другому. Ко многому другому… – Она хрипло рассмеялась.
Лорел снова повернулась к полицейскому.
– Прошлой ночью совершено нападение на Рейчел Рапренци. В ее доме.
Зелло вскинул бровь.
– Это та женщина из подкаста? Очень жаль, но какое это имеет отношение к нам?
– Вы изрядно выпили. Можете подтвердить, что Эбигейл была с вами всю ночь?
Его усы дернулись.
– Конечно. Мы провели в постели всю ночь.
– Но вы же наверняка отключились и спали как младенец? – не сдавалась Лорел.
– Если и отключился, то не настолько, – возразил он, распрямляя плечи. – Я не какой-то молокосос. Если бы она вставала с кровати, я бы знал. По правде говоря, не могу представить, чтобы Эбигейл напала на какого-то репортера. Это безумие.
Лорел застегнула парку.
– Очень хорошо. Офицер Зелло, пожалуйста, явитесь в мой офис для допроса сегодня в девять утра. – Вот тогда-то она и представит доблестному полицейскому доказательство его связи с Шэрон Лэмбер. Пока она могла связать его со всеми жертвами, кроме Кристин Франклин. Может быть, следует копнуть глубже.
Эбигейл открыла дверь, и ее полные губы растянулись в ухмылке.
– Всегда рада тебя видеть, сестра.
Едва выйдя, Лорел вдохнула морозный воздух. Выезжая, она позвонила Геку и сообщила последние новости.
– Что ж, это хорошо, да? У Эбигейл есть алиби, так что на Рейчел напала не она.
Внедорожник заскользил по льду, и Лорел притормозила.
– Это нехорошо. После того как я увидела ее сегодня утром, у меня не осталось абсолютно никаких сомнений в том, что именно Эбигейл напала на Рейчел.
Абсолютно никаких.
Глава 30
Сидя напротив офицера Фрэнка Зелло в мрачной комнате для допросов, Гек как воду глотал латте. Ноги замерзли от стелящегося по полу стылого сквозняка. Сердитое выражение на его лице полностью соответствовало настроению.
– Итак, позвольте прояснить ситуацию. Вы делаете крюк длиной в милю, проезжаете мимо дома потенциальной жертвы, оказываетесь в ее доме и в конечном итоге выпиваете с ней и занимаетесь сексом. Так?
Зелло вздохнул.
– Так. Но поверьте мне, она не выглядела жертвой. – Он поднял руки. – Знаю, это не оправдание. Но она пригласила меня войти, предложила вина, а потом мы разговорились и по-настоящему сблизились. – Его усы отвлекали; глаза у Зелло сильно покраснели. Похоже, поспать ему не удалось. – А потом, ну вы же знаете… в общем, я остался на ночь. – Он подался вперед и положил на стол руку. – Невероятная женщина. Умная и красивая. – Он посмотрел на Лорел, сидящую справа от Гека. – Потрясающая.
– Хорошо. – Лорел провела ладонями по лицу и, прижав кончики пальцев ко лбу, откинулась на спинку стула. – Вы опытный офицер. Дайте мне ваше гипотетическое объяснение того, как она могла выйти из дома и напасть на Рейчел, а вы ничего не заметили.
Он покачал головой.
– Невозможно. Мы спали в одной постели, и я бы почувствовал, если бы она встала. Кроме того, она не такая…
– Что? – спросила Лорел.
Зелло на мгновение ссутулился, но тут же расправил плечи.
– Эбигейл, конечно, умная. Но она еще и милая и просто хочет нормальных отношений с вами. Ей больно оттого, что вы не даете ей шанса.
Гек выругался себе под нос.
– Вижу, вы совсем головой не думаете.
Лорел попыталась продолжить:
– Вы выпили и, скорее всего, отключились. Признайтесь, в этом нет ничего зазорного.
Зелло упрямо выдвинул подбородок.
– Я тоже полицейский и знал бы, если бы женщина, лежащая рядом, не только встала, но и вышла из дома. А знаете, она права. Я хорош в своем деле, но не полностью раскрываю свой потенциал. Из меня получился бы отличный
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.