Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 114

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

к вам домой, вы соберете сумку с вещами, и я отвезу вас в офис ФБР в Сиэтле. Найдем для вас безопасное место и убедимся, что за нами никто не следит. Хорошо?

Кристин кивнула.

– Да, было бы здорово. Спасибо. – Она облизнула губы. Нервное?

Лорел кивнула.

– Доктор Эбигейл Кейн живет в том же районе, что и вы.

– Она тоже мертва? – прошептала Кристина.

– Нет, – сказала Лорел.

Кристин медленно выдохнула, как будто пытаясь контролировать дыхание.

– О… Я редко бываю дома и не знаю почти никого из тех, кто там живет. Участки у нас большие, и никаких соседских вечеринок или чего-то подобного никто не устраивает. Большая часть моей жизни проходит на работе.

Лорел и сама прожила так много лет. Например, в столичном округе она не знала большинства своих соседей.

– Понимаю. – Она отодвинула кресло и встала; двое других последовали ее примеру. – Уолтер отвезет вас домой, вы соберете вещи, а к тому времени, когда вы доберетесь до Сиэтла, у нас уже будет план. – Она решила, что позвонит сама.

– Спасибо. – Кристин поднялась.

В дверях Лорел остановилась.

– Вы, случайно, не знаете Томми Биринга?

Кристина нахмурилась.

– Я знаю мэра Биринга. Томми – один из его детей?

– Да. Откуда вы знаете мэра? – спросила Лорел, мысленно протягивая логические цепочки.

Кристин замерла.

– Я не могу вам это сказать.

– По личным причинам или профессиональным?

– По профессиональным, – немного замявшись, ответила Кристин.

Скорее всего, мэр был пациентом больницы. Томми упомянул, что мэр и Харви Брюэрстон лечились у одного и того же кардиолога. В этом вопросе нужно разобраться подробнее.

– Я понимаю, вы не можете обсуждать пациентов, но бывал ли сын мэра когда-нибудь в вашей больнице со своим отцом?

– Нет, извините, – сказала Кристин. – Насколько мне известно, нет. Я никогда не встречала Томми Биринга. Во всяком случае, я так не думаю.

Но, возможно, Томми когда-то видел Кристин.

– Вы не знаете, кто у вас занимается садами, газонами, ландшафтом?

Кристин пожала плечами.

– Полагаю, все это делает та же компания, которая убирает снег. Такие вопросы решает ассоциация домовладельцев.

Еще один тупик, и это не «Гринфилд аркитекчер».

– Вы участвовали в благотворительном аукционе, который ежегодно проводит жена мэра? – спросила Лорел.

– Нет. Опять же, я живу на работе, – сказала Кристин, снимая со спинки стула бежевое шерстяное пальто.

– Хорошо. Пусть Уолтер устроит вас на новом месте, а потом поговорим еще раз. Спасибо. – Оставив пальто на месте, Лорел вернулась в компьютерную комнату, где Нестер работал на клавиатуре. У стены справа стояла пара поцарапанных сноубордов. На боковой стороне одного из них виднелась вмятина в два дюйма. Должно быть, от удара о камень.

Нестер остановился.

– Прямо сейчас загружается информация с телефонов Шарлин Рокс и Шэрон Лэмбер. – Он откинулся на спинку стула и потянулся.

– Мне нравятся сноуборды. Что вы планируете повесить на стену позади себя? – В компьютерном центре не было окна.

Он взглянул на борды.

– Думаю, там хорошо будут смотреться мои дипломы и сертификаты. Я имею в виду, если мы останемся в этом офисе. Было бы круто.

Что ж, вполне естественно. А вот ей нужно поскорее принять решение относительно своей работы.

– Часто катаетесь на сноуборде?

Он кивнул, и глаза его тут же вспыхнули.

– Да. Это моя страсть. Любовь с восьми лет. – Он потер ладони. – У меня есть два старших брата, оба спортсмены и оба становились звездами во всем, чем занимались, а я был отстой. Меня гораздо больше интересуют компьютеры и игры. Единственное исключение – сноуборд. Становлюсь на доску и забываю о гравитации. В этом я так же хорош, как и братья… и даже лучше. – Он кивнул в сторону бордов. – Шрамы – доказательство.

– Так вот почему вы решили служить именно здесь? – Лорел уже заглянула в его личное дело – с такими баллами Нестер мог пойти куда угодно.

– Мой дом в Такоме, это недалеко, но здесь лыжные склоны даже лучше. – Он взглянул на монитор. – Кроме того, мне хотелось поработать с вами в новом отделении. Вы потрясающе расследовали те убийства на Сноублад-Пик, вот я и подумал, что с такой работой не заскучаешь. Если ФБР оставит нас здесь на постоянной основе, нам придется много разъезжать, а мне нравится путешествовать, когда счета оплачивает кто-то другой.

А ведь он, пожалуй, перечислил все плюсы, подумала Лорел.

Нестер на мгновение замер, а затем потянулся к клавиатуре.

– Вот так. Сейчас быстренько запущу алгоритм… да… и посмотрим… – Его пальцы снова забегали по клавишам. Печатал он даже быстрее, чем говорил, а когда закончил, откинулся на спинку кресла. – Ага.

– Ага? – Лорел подошла к обшарпанной двери, служившей компьютерным столом.

– Да. – Нестер что-то быстро напечатал. – В телефоне Шэрон часто появляется номер, который перестал отображаться три недели назад. Так, посмотрим, кому он принадлежит…

Она наклонилась поближе.

– Вы можете теперь отследить номера телефонов?

– Да. Попросил техников подключить меня, помог им улучшить кое-что, и вот теперь все хорошо. У меня ведь есть допуск? – Он подался вперед. – Так… Шэрон Лэмбер разговаривала с доктором Джозефом Кизом по меньшей мере три раза в день в течение пары месяцев, часто далеко за полночь. Давайте посмотрим, кто этот парень. – Он снова пробежался по клавиатуре и присвистнул. – Быстрый поиск показывает, что Джозеф Киз является ведущим кардиохирургом.

– В Тихоокеанской западной больнице? – спросила Лорел.

Нестер кивнул.

Лорел развернулась, выскочила из комнаты и, громко топая, помчалась по коридору. В приемной она пронеслась мимо успевшей только ахнуть Кейт, слетела по лестнице в вестибюль, толкнула наружную дверь и поскользнулась на льду, но удержала равновесие и не упала.

День был ясный – ярко-голубое небо и тусклое солнце. Над дальними горами грядой нависли облака, словно получившие приказ держаться подальше в течение дня. Замахав руками, она побежала к автостоянке. Уолтер как раз выезжал со своего парковочного места рядом с красным внедорожником «BMW», за рулем которого сидела Кристин Франклин.

Они остановились, открыли дверцы и выглянули из машин.

– Мы как раз собираемся к ней домой, – сказал Уолтер, оглядываясь.

– Доктор Франклин… – Лорел слегка наклонилась, переводя дух. – Вы знаете доктора Джозефа Киза?

Кристин нахмурила брови.

– Конечно. Он лучший кардиохирург в стране. – Она придержала дверцу. – А что?

– Вы уверены, что не знаете Шэрон Лэмбер? Она могла быть знакома с доктором.

Кристин покачала головой.

– Я никогда не встречалась с Шэрон Лэмбер, и меня не интересует личная жизнь доктора Киза.

– У вас с ним хорошие отношения?

Высокие каблуки скользнули по льду, и доктор Франклин крепче ухватилась за дверцу, чтобы не упасть.

– Да, хорошие. Кстати… Я упоминала о повышении,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.