Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 103
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
– Вы, гуру наук о поведении, считаете вуайеризм стадией, предшествующей преступлениям на сексуальной почве, вроде бы так?
– Да. – Не совсем так, но достаточно близко. – Нам нужно проверить Томми и посмотреть, не связан ли он как-то с доктором Рокс или Эбигейл. Сделать это нужно хотя бы для того, чтобы исключить его из числа подозреваемых.
– Хм. Парень, похоже, в хорошей форме и мог бы пройти через лес к Ведьминому ручью и, распалившись, нанести жертвам те травмы, которые мы видели. – Гек уверенно обошел медленно ползущий по дороге пикап. – Но где подросток мог найти цветы черного георгина в это время года?
– Это важный вопрос. У тебя ведь кто-то этим занимается?
Гек кивнул.
– Да. Уверен, здесь ключ к разгадке. Если кто-то заказал все эти цветы, мы сможем обнаружить финансовый след. – Он заехал на парковку их офиса и остановился рядом с ее внедорожником. – Мои ребята проверяют все теплицы в штате, где продаются георгины. Может быть, нам повезет.
Лорел вздохнула.
– А разве нам вообще везет?
– Это ты верно подметила.
* * *
Он допустил ошибку. Гек понял это в ту секунду, когда сел за столик напротив Рейчел и на заднем плане заиграла тихая музыка. Он пытался выбрать нейтральное место, но в «Альберто», очевидно, предпочитали романтику субботнего вечера. Свет был приглушен, свечи зажжены, вино лилось рекой.
Рейчел улыбнулась.
– Может, закажем вина?
– Нет. – Официант подошел к их столику, и Гек попросил пиво. Рейчел заказала вино, а затем они оба выбрали фирменное блюдо – куриную пиккату[52].
За то время, что они не виделись, Рейчел отпустила свои светлые волосы и теперь выглядела очень мило в ярко-красном платье с завязками сбоку.
– Как в старые добрые времена.
Гек жевал хлебную палочку.
– Что у тебя есть по моему делу? Ты сказала, что обладаешь какой-то информацией.
Она закатила свои голубые глаза, и они сверкнули в свете свечей.
– Ты никогда не был большим любителем прелюдий.
Он чуть не подавился хлебом. Это было неправдой. Он помнил, как однажды ночью несколько часов только и делал, что целовал ее. Теперь почему-то это кажется таким далеким. Как будто минули десятилетия, а не просто годы. Нет, на эту приманку он ни за что бы не клюнул.
Гек проглотил палочку.
– Давай подойдем к делу профессионально. – Вот только сама атмосфера этого заведения профессиональному подходу никак не способствовала.
Она положила руку на стол. Руку, которая носила когда-то его кольцо. Он позволил ей оставить его, когда расторг помолвку. Для чего ему бриллиант?
– Не скучаешь по нам тогдашним? Было весело.
Да, роман у них был бурный, и она ему нравилась, но на первом месте у него стояла работа. Пока тот случай не поломал все.
– Не уверен, что мы по-настоящему знали друг друга.
О, им и впрямь было хорошо в постели, и они немного повеселились на парочке мероприятий по сбору средств для ее подкастов, но он не понимал, что движет ею. Не понимал, что амбиции и желание видеть свое лицо на экране телевизора перевешивали все, что они могли бы создать.
– Я не оглядываюсь назад, Рейчел.
– Я тоже. Но ведь можно глядеть и вперед. – Она улыбнулась, и ему пришлось признать, что выглядит она прелестно.
Но ее красота не трогала его больше.
– Так что у тебя есть для меня?
Официант принес пиво и вино, и Гек, откинувшись на спинку стула, сделал первый глоток местного продукта.
– Сначала ты. – Рейчел покрутила бокал, наблюдая за игрой света.
Что бы такого ей сказать, чтобы не было чересчур?
– Что тебе известно?
– Давай, Гек. – Он не поддался, и она вздохнула. – Ну ладно. Я знаю, что у вас две жертвы, обе женщины из профессиональной сферы. У обеих до неузнаваемости разбито лицо. Кроме того, вокруг обоих тел были найдены цветы. Какие цветы?
У нее были надежные источники, но в отчетах название цветов умышленно опускалось. Так что информацией ее снабжал тот, кто лично не был на месте преступления.
– Если б я знал, – усмехнулся он. – Цветы – мое слабое место.
– Я помню. – Она тоже улыбнулась. – Но ты неглуп и знаешь, что это за цветы. Это имеет значение?
Да, он и забыл, какая она сообразительная.
– Не совсем, но, опять же, это не мое дело. – Он не стал рассказывать ей о черных георгинах. Но Рейчел либо очарует кого-нибудь в полицейском участке Дженезис-Вэлли, либо подаст запрос на предоставление публичной информации. Так что уж лучше дать ей что-то из того, что она и без него узнает. Он подался вперед – она затаила дыхание – и, понизив голос, сказал:
– Хорошо. Обеих жертв некоторое время преследовали, прежде чем убить. Доктор Рокс, по-видимому, сбежала в глухомань, но он и там ее нашел.
Он глядел на ее приоткрытые губы и слегка тронутые румянцем щеки и спрашивал себя, что, черт возьми, такого он в ней нашел.
– Хороший ракурс. – Она сделала глоток вина и одобрительно кивнула. – У меня есть источник, который утверждает, что у доктора Шэрон Лэмбер был роман и именно поэтому ее брак распался. – Ее глаза блеснули восторгом. – Источник полагает, что это мог быть даже мэр, но подтвердить предположение не смог.
Гек сохранил нейтральное выражение лица.
– Биринг спал с сестрой своей жены? – Это предположение не связывалось с его впечатлением от мэра, но, опять же, опытный политик умеет скрывать свои чувства.
– Мой источник строил догадки и не располагал конкретными фактами, – продолжала Рейчел. – Но я уверена, что вы получили в свое распоряжение телефоны жертв, да?
Гек кивнул.
– Когда я услышала это, то стала искать какую-либо связь между мэром и доктором Рокс.
Гек приложился к стакану. Меньше всего он хотел бы оказаться в долгу перед Рейчел, но она обнаружила связь, которой не было у него.
– И?
– Я еще ничего не нашла, но если найдешь ты, дай мне знать. Теперь должок за тобой. – Ее глаза заблестели, как всегда, когда она рассказывала хорошую историю. – Я чувствую, здесь что-то есть.
От необходимости отвечать Гека спас официант, принесший восхитительно пахнущую пиккату. Он положил на колени салфетку и почувствовал, как зашевелились волосы на затылке. Он медленно поднял глаза, и взгляд наткнулся на Лорел Сноу и ее мать, которых хостесса проводила к столику.
– Лорел?
Она остановилась и направилась к нему, на ходу взглянув на Рейчел.
– Гек?
Почему у него было такое чувство, будто его только что застукали в тот момент, когда он запустил руку в банку с печеньем?
Рейчел уже протягивала руку.
– Специальный агент Сноу,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.