Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 94
Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: де Вега Лопе Феликс Карпио
- Страниц: 173
- Добавлено: 2020-10-30 23:40:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио» бесплатно полную версию:Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно
Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио
(К Эрнандо.)
Ты занимал ее искусно.Эрнандо
Я славно с ней поговорил.Лусиндо
Идем. Какого попросил Ты угощенья? Это вкусно?Эрнандо
Рубцов.Лусиндо
Какая чепуха! Дурак! Нашел на что польститься!Эрнандо
Вам — неощипанная птица, А мне сойдут и потроха.КОМНАТА В ДОМЕ ХЕРАРДЫ
Дористео, Херарда.
Херарда
Я умираю от волненья, Но правда это или нет?Дористео
Меня тревожат подозренья, Что он, боясь мне дать ответ За дерзостное поведенье, Солгал, сойдясь вчера со мною: Он был тогда с моей сестрою! Отец его сказал, сеньора, Что сам он, и довольно скоро, Фенису назовет женою.Херарда
Отец решил, — мне это ясно,— Что вы в нее влюбились страстно.Дористео
Кто? Я?Херарда
Чтоб помирить друзей, Фенису он назвал своей.Дористео
Не понимаю.Херарда
Нет? Напрасно! Решил он, что вражда у вас Из-за Фенисы, и тогда, Чтобы огонь страстей погас, Назвал ее своей.Дористео
Да, да, Вы правы, понял я сейчас, Но тень на честь мою упала, И доказательств я ищу.Херарда
И я хочу того же.Дористео
Мало Одной тревоги, — миновала Она, и вновь я трепещу.Херарда
Хотите сразу убедиться, Влюблен ли он в Фенису?Дористео
Да.Херарда
Идемте к ней.Дористео
Зачем? Куда? Да кто же к женщине решится С таким вопросом обратиться?Херарда
Я в дом вбегу, а вслед за мной, Махая шпагой обнаженной, И вы вбежите разъяренный. Я буду слезы лить рекой, Скажу, что вы мой муж законный…Дористео
А дальше что?Херарда
И тут она Мое волненье успокоит И у себя меня укроет. Я ей скажу, тоски полна, Что я в Лусиндо влюблена, Что вы убить меня хотели… И так, в обмене чувств и дум, Кто мил ему на самом деле, Узнаем мы.Дористео
О женский ум!Херарда
Вы оценить его успели…Дористео
О женщины!Херарда
Кто нас хитрей?Дористео
Идем!Херарда
Когда останусь с ней, Все выяснится в разговоре.Дористео
Страсть в сердце женщины — грозней И своевольнее, чем море.КОМНАТА В ДОМЕ БЕЛИСЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Капитан Бернардо, Белиса, Фениса.
Капитан
Я и не знал! Да если знать бы, С Лусиндо я бы не расстался.Белиса
Да, да, он мне в любви признался.Капитан
Ну, если дело пахнет свадьбой, Желаю счастье вам вкушать.Белиса
Но ваш приказ ему велит Покинуть тотчас же Мадрид. Откуда же мне счастья ждать?Капитан
Да если б стало мне известно, Что он вас любит до безумья,— А я в его благоразумье Не верил, признаюсь вам честно,— Давно бы я заговорил И сам о браке между вами, Давно бы крепкими цепями Вас Гименей[45] соединил. Подумать: ваши бы сердца Друг с другом бились в единенье, И в сыне, в собственном творенье, Обрел бы я себе отца, А молодой моей жене, И вашей дочери притом, Он был бы сыном и отцом! Мы породнились бы вдвойне, И наше странное семейство Явило б редкую картину.Белиса
Но ваше приказанье сыну, Сеньор, похоже на злодейство. Лусиндо надо задержать,— Идите же скорей, сеньор!Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.