Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 93
Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: де Вега Лопе Феликс Карпио
- Страниц: 173
- Добавлено: 2020-10-30 23:40:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио» бесплатно полную версию:Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно
Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио
Лусиндо
Но мне другое угрожает: Вас обвенчают; между тем О свадьбе ты своей молчишь, А как же ты предотвратишь Отъезд и смерть мою затем? Ты ловко действуешь и смело, И мастерица ты хитрить, Но и тебе не воскресить Мое безжизненное тело.Фениса
Лусиндо, милый! Я — твоя. Я для тебя лишь рождена, И я в душе убеждена, Что ты рожден лишь для меня, А чтобы нам зажить свободно, Вдали от стариковских глаз, Я — знай — готова хоть сейчас Уйти с тобой куда угодно. Изобретательной зовешь ты Влюбленной, кажется, меня? Я — только женщина. И я Решилась…Лусиндо
Из дому уйдешь ты? Согласна ты со мной бежать? Мне преклониться остается, И смелость у меня найдется, Чтобы тебя достойным стать. Сегодня ночью постарайся Собрать все вещи поживее, А завтра в полдень, не позднее, Меня с каретой дожидайся… Я никаких не испугаюсь Угроз отца и не смирюсь.Фениса
Но мать убьет меня, боюсь, Коль я с тобою обвенчаюсь.Белиса
(к Эрнандо)
Он принял, стало быть, решенье, Сеньор, послать вас в Лисабон?Эрнандо
Не думал я, что может он Впадать в такое исступленье. Вообразил, что обожаю Фенису я и все такое, Ее лишаю сна, покоя И в церковь взглядом провожаю,— И тотчас гневом распалился.Белиса
Фениса вас не покорила?Эрнандо
Фениса? Господи помилуй! Чтоб я сквозь землю провалился И прямо в пекло угодил, Чтоб где-нибудь в деревне, в поле Мне вилами живот вспороли И грешный дух я испустил, Чтоб смертоносное ружье Меня убило первой пулей, Чтобы рапирою проткнули Мне сердце бедное мое, Коль я когда-нибудь пытался С Фенисой вашей говорить, Или хотел ее пленить, Или в любви ей объяснялся!Лусиндо
Он может черта обмануть!Белиса
Довольно! Больше клятв не надо.Эрнандо
Молчу. Но мне нужна награда. Не угостите ль чем-нибудь? Когда в порыве благородном Я негодую иль клянусь,— Как только я угомонюсь, Я чувствую себя голодным.Белиса
Голодным?Эрнандо
Да.Белиса
Ах, бедный мой! Все то, что в этот час найдется У нас в шкафу и в кладовой, По вкусу вряд ли вам придется. А впрочем, что ж, я поищу… Но нет, не стоит, не взыщите, До завтра лучше подождите,— Я вас на славу угощу. Какое любите варенье? Ведь я его варю чудесно. Из персиков? Оно прелестно! Черешневое? Объеденье! Из груш? Ну, чем вам угодить? Что приготовить вам?Эрнандо
Не худо Из требухи с петрушкой блюдо,— Но в десяти водах помыть!Белиса
Довольно странный вкус… Ну, что же, За свежесть, сочность и опрятность Ручаюсь вам.Эрнандо
А за приятность Хозяйки я ручаюсь тоже. Я угощенье предвкушаю.Лусиндо
Видали вы таких глупцов?Белиса
Каких нажарю я рубцов!Эрнандо
Все уничтожить обещаю.Белиса
Таков ваш вкус?Эрнандо
Уж что греха Таить? Кто льнет к почтенным вдовам, Не привередничает, — словом, Тому годится требуха.Лусиндо
Сюда идут!Белиса
Кто это там?Эрнандо
Чудак Эрнандо.Белиса
Он скорей Пройдоха.Эрнандо
Черт, а не лакей. Сюда идут. Желаю вам Приятных снов.Белиса
И вам того же.(Уходит.)
Лусиндо
Уж поздно. Надо мне идти. Увидят нас. Прощай!Фениса
Прости! Как трудно расставаться, боже!Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.