Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 84
Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: де Вега Лопе Феликс Карпио
- Страниц: 111
- Добавлено: 2020-10-30 23:41:20
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио» бесплатно полную версию:Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно
Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио
Дон Манрике
Нет!Роберто
Но почему же нет? Мы ведь не враги, как прежде.Дон Манрике
Ваши велики старанья!Роберто
Вежливых моих речей И смиренности моей Вы не взяли во вниманье. Знайте: принц наследный я!Дон Манрике
Вы, сеньор, со мной напрасно Бой затеяли опасный. Рыцарская честь моя Вашей доблестью гордится, Но в пылу военной страсти Здесь великое несчастье Так легко могло случиться Из-за моего незнанья! Шпагу у меня возьмите, Виноватого простите: Вашего не знал я званья. Принц! Вы многим рисковали, Но, хотя мне это лестно, Вы напрасно в битве честной Здесь меня с собой равняли. Удалюсь я с позволенья Вашего — уже светло. Не пойму я, как могло В вас закрасться подозренье. Кавальеро перед вами. Я, прибыв в Неаполь тайно, Даму встретил здесь случайно, Оттого брожу ночами, Этим вызван мой приход. Думал у дворца о даме, Думал: лед растопит пламя, Будто Трою подожжет. Здесь ее я видел раз: Шла у гавани морской Вместе с вашею сестрой. Нет, не оскорбил я вас, Тут искал я утешенья. Не сердитесь бога ради: Ведь в моем печальном взгляде Нет причин для подозренья. Я уйду, и, право, снова Не увидите меня.Роберто
Вам помочь хотел бы я В знак пристрастия большого, Вас к друзьям своим причесть, Лишь бы знать, как даму звать.Дон Манрике
Если встретимся опять, Помощь я сочту за честь. А теперь скажу короче: Я послушаюсь намека Той зари, еще далекой, И уйду с уходом ночи: Мне уже не по себе. Государь мой, до свиданья!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Роберто один.
Роберто
Странны мне его старанья В этой яростной борьбе. Я — в сомненье беспокойном… Он себя мне не назвал, Ничего я не узнал В споре с рыцарем достойным. Как он защищался смело! Оба мы ввязались в бой Как безумцы. Боже мой! Верно, жизнь нам надоела! Видел, по его словам, Он сестру с какой-то дамой, Нет сомнений — с той же самой, О которой грежу сам. Обещал ему я милость, Он же даму не назвал: Ревность, он предполагал, В рвении моем таилась. Как же это? Мне неведом Оскорбитель. Опасенья Основательны. Мученья Ревности приходят следом. Ревность! Власть твоя недаром Превознесена молвою. Тем, кто ссорится с судьбою, Страшным ты грозишь ударом. Неизвестный посетитель От меня, как прежде, скрыт. След не смыт моих обид — Прочь ушел мой оскорбитель. Примененья не находит Власть и сила в эту ночь.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Роберто, Арнальдо, Сельо.
Арнальдо
Кто здесь?Сельо
Принц!Арнальдо
Чем вам помочь?Роберто
Вовремя мой граф приходит! Где вы оба пропадали?Арнальдо
Были здесь — за этим садом. Думали, вы где-то рядом, Зова вашего мы ждали.Роберто
Вы не слышали, быть может, Звона шпаг?Сельо
Нет, господин, Даже листик ни один Тишь ночную не встревожит.Роберто
Я охраною горжусь, Не жалели вы труда — Чуть не умер я.Арнальдо
Ты?Роберто
Да! Бился насмерть я, клянусь!Арнальдо
Что ж не звал ты нас?Роберто
К чему же? Враг один был.Арнальдо
Честь любя, Чуть не погубил себя,— Умереть ведь было б хуже! Мы-то думали: идет Разговор с Фенисой ночью Долгой.Сельо
Вижу я воочью: Начинается восход. Ночь снимает облаченье, Чтоб улечься.Роберто
Сон не тронет Глаз, сомнений не разгонит И не даст мне облегченья.Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.