Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 84

Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
  • Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
  • Автор: де Вега Лопе Феликс Карпио
  • Страниц: 111
  • Добавлено: 2020-10-30 23:41:20
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио» бесплатно полную версию:

Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Дон Манрике

Нет!

Роберто

Но почему же нет? Мы ведь не враги, как прежде.

Дон Манрике

Ваши велики старанья!

Роберто

Вежливых моих речей И смиренности моей Вы не взяли во вниманье. Знайте: принц наследный я!

Дон Манрике

Вы, сеньор, со мной напрасно Бой затеяли опасный. Рыцарская честь моя Вашей доблестью гордится, Но в пылу военной страсти Здесь великое несчастье Так легко могло случиться Из-за моего незнанья! Шпагу у меня возьмите, Виноватого простите: Вашего не знал я званья. Принц! Вы многим рисковали, Но, хотя мне это лестно, Вы напрасно в битве честной Здесь меня с собой равняли. Удалюсь я с позволенья Вашего — уже светло. Не пойму я, как могло В вас закрасться подозренье. Кавальеро перед вами. Я, прибыв в Неаполь тайно, Даму встретил здесь случайно, Оттого брожу ночами, Этим вызван мой приход. Думал у дворца о даме, Думал: лед растопит пламя, Будто Трою подожжет. Здесь ее я видел раз: Шла у гавани морской Вместе с вашею сестрой. Нет, не оскорбил я вас, Тут искал я утешенья. Не сердитесь бога ради: Ведь в моем печальном взгляде Нет причин для подозренья. Я уйду, и, право, снова Не увидите меня.

Роберто

Вам помочь хотел бы я В знак пристрастия большого, Вас к друзьям своим причесть, Лишь бы знать, как даму звать.

Дон Манрике

Если встретимся опять, Помощь я сочту за честь. А теперь скажу короче: Я послушаюсь намека Той зари, еще далекой, И уйду с уходом ночи: Мне уже не по себе. Государь мой, до свиданья!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Роберто один.

Роберто

Странны мне его старанья В этой яростной борьбе. Я — в сомненье беспокойном… Он себя мне не назвал, Ничего я не узнал В споре с рыцарем достойным. Как он защищался смело! Оба мы ввязались в бой Как безумцы. Боже мой! Верно, жизнь нам надоела! Видел, по его словам, Он сестру с какой-то дамой, Нет сомнений — с той же самой, О которой грежу сам. Обещал ему я милость, Он же даму не назвал: Ревность, он предполагал, В рвении моем таилась. Как же это? Мне неведом Оскорбитель. Опасенья Основательны. Мученья Ревности приходят следом. Ревность! Власть твоя недаром Превознесена молвою. Тем, кто ссорится с судьбою, Страшным ты грозишь ударом. Неизвестный посетитель От меня, как прежде, скрыт. След не смыт моих обид — Прочь ушел мой оскорбитель. Примененья не находит Власть и сила в эту ночь.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Роберто, Арнальдо, Сельо.

Арнальдо

Кто здесь?

Сельо

Принц!

Арнальдо

Чем вам помочь?

Роберто

Вовремя мой граф приходит! Где вы оба пропадали?

Арнальдо

Были здесь — за этим садом. Думали, вы где-то рядом, Зова вашего мы ждали.

Роберто

Вы не слышали, быть может, Звона шпаг?

Сельо

Нет, господин, Даже листик ни один Тишь ночную не встревожит.

Роберто

Я охраною горжусь, Не жалели вы труда — Чуть не умер я.

Арнальдо

Ты?

Роберто

Да! Бился насмерть я, клянусь!

Арнальдо

Что ж не звал ты нас?

Роберто

К чему же? Враг один был.

Арнальдо

Честь любя, Чуть не погубил себя,— Умереть ведь было б хуже! Мы-то думали: идет Разговор с Фенисой ночью Долгой.

Сельо

Вижу я воочью: Начинается восход. Ночь снимает облаченье, Чтоб улечься.

Роберто

Сон не тронет Глаз, сомнений не разгонит И не даст мне облегченья.
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.