Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология Страница 6

- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Автор: Антология
- Страниц: 47
- Добавлено: 2025-01-26 09:11:31
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология» бесплатно полную версию:Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, – вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников.
Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает последние два сезона в году – осень и зиму – и содержит более тысячи хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина, а также приложение с размышлениями о сущности поэтического творчества. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.
Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена - Антология читать онлайн бесплатно
в осени уходящей…
Кёси
* * *
Меж облаков
первый снег осенний кружится —
дороги странствий…
Дакоцу
* * *
Навещаю погост.
О, как малы и невзрачны
могилы предков!..
Кёси
* * *
Мох зеленый примят —
видно, кто-то здесь поскользнулся.
Кладбищенская дорожка…
Кёси
* * *
Кружатся птицы,
вьются дымки костров
над лугом увядшим…
Сики
* * *
Метелки мисканта
машут осени уходящей:
«Прощай же! Прощай!»
Исса
Небо и стихии
* * *
В Мацусиме[12] я —
под луной и звездами
летят островки…
Акинобо
* * *
С веток дубовых
осыпало наземь листву
осеннее небо…
Сики
* * *
К дереву прислонюсь —
так редки листья на ветках!
Луна и звезды…
Сики
* * *
Вот и вышла ночь
из врат дзэнского храма —
луна и звезды…
Сики
* * *
Долго-долго висит
одинокое облачко в небе,
зацепившись за месяц…
Кёси
* * *
Вылил из бадьи
всколыхнувшуюся луну —
взглянул на небо…
Эцудзин
* * *
Луна в эту ночь
заполняет до краев
кружок зеркала…
Эцудзин
* * *
В лунную ночь
загорелась на небосклоне
среди прочих моя звезда…
Кёси
* * *
В лунную ночь
на песчаном берегу
чайка-малютка…
Хокуси
* * *
Вселилась печаль
в мелодию сямисэна[13]
под луной в ночи…
Кидо
* * *
Милостью дождя
нынче ночью все забыли,
что где-то есть луна…
Эцудзин
* * *
Утих шум дождя —
и взглянуть на округу выходит
поздняя луна…
Сампу
На озере. Большая заводь
Лунная ночь.
Отраженное гладью озерной,
доносится эхо…
Сюоси
* * *
Так за разговором
прямо в наши миски с похлебкой
прокралась луна…
Кёкусуй
* * *
Полночь настает —
добрались до краев жаровни
лунные блики…
Кёрай
* * *
Река Фумото —
будто бы с луны спустились
угри в затоне…
Кёдо
* * *
У реки Камо
собирается народ —
любуемся луной…
Кёрай
* * *
Бездомный странник
видит, как во всех домах
любуются луной…
Хокуси
* * *
Берег моря в пять ри
луна обнимает сияньем —
ночлег мой в пути…
Кёрай
* * *
И в каждой волне
смутный лик луны гнездится —
прибой близ Сэта…
Эцудзин
* * *
Шум быстрины —
но уж нет серебристой форели,
что играла в лунную ночь…
Сики
* * *
О скорой смерти
и не ведает форель
там, на быстрине…
Кёрай
В горах
Цветы на ветвях
серебрятся в сиянии лунном —
плетень в тумане…
Сюоси
* * *
Вот и померкло
сиянье луны на дороге
под уступом горным…
Кёси
* * *
Глубокая ночь —
как будто сместилось русло
Реки Небесной…[14]
Рансэцу
* * *
Бурное море.
Протянулась до острова Садо[15]
Небесная Река…
Басё
* * *
Что за дивный вид!
Сквозь рваные сёдзи сияет
Небесная Река…
Исса
* * *
Одним концом
нависает она над горами —
Небесная Река…
Сики
* * *
Дождь над хижиной.
А в ней всего и есть, что хайку
с осенней луной…
Итиро
* * *
Замечательный вид —
гору Фудзи туманом окутал
моросящий дождик…
Басё
* * *
Осенняя морось.
Никнет папоротник меж камней
на горных кручах…
Дакоцу
* * *
Осенняя морось.
Остались стоять на жнивье
два-три колоска мисканта…
Дакоцу
* * *
Облака на заре —
это осень идет, нависая
над перевалом…
Рогэцу
* * *
Рассветный туман —
на картине[16], словно во сне,
бредет прохожий…
Бусон
* * *
Сквозь рассветный туман
шум ярмарки в горном селенье
на тысячу дворов…
Бусон
* * *
Сквозь густой туман
о чем это там перекличка
с лодки и с холма?..
Кито
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.