Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер Страница 47

- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Автор: Реймонд Карвер
- Страниц: 92
- Добавлено: 2024-12-23 18:13:48
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер» бесплатно полную версию:Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулицеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монтаж» (в ролях Энди Макдауэлл, Джек Леммон, Джулианна Мур, Роберт Дауни-мл., Тим Роббинс, Том Уэйтс), получивший «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а сюжет снятого одним непрерывным дублем четырежды оскароносного «Бёрдмена» Алехандро Гонсалеса Иньярриту (в ролях Майкл Китон, Эдвард Нортон, Эмма Стоун, Наоми Уоттс) строится вокруг переноса на бродвейские подмостки рассказа Карвера «О чем мы говорим, когда говорим о любви». Данное издание содержит два полных авторских сборника мастера и ряд дополнительных материалов; большинство рассказов публикуются на русском впервые или в новых переводах, остальные – в новой редакции.
«Карверовская Америка затуманена утратой мечты и болью, но не так хрупка, как может показаться на первый взгляд. Личная катастрофа для его героев – норма жизни» (The New York Times Book Review).
Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер читать онлайн бесплатно
Лео налегает на дверцу и смотрит на мужчину. Тот снимает руки с руля и снова кладет их туда. Переключает передачу на задний ход, и машина немножко сдвигается назад.
– Я хочу вам сказать, – говорит Лео и облизывает губы.
Зажигается свет в спальне у Эрнеста Уильямза. Поднимается жалюзи.
Лео качает головой, снова заправляет рубашку. Отходит на шаг от машины.
– Понедельник, – говорит он.
– Понедельник, – повторяет мужчина и смотрит, не будет ли резких движений.
Лео медленно кивает.
– Что же, спокойной ночи, – говорит мужчина и кашляет. – Не берите в голову, слышите? Понедельник, ну да. Тогда ладно. – Он снимает ногу с тормоза, но опять ставит ее на педаль, откатившись на два или три шага. – Эй, один вопрос. Чисто по-дружески, это у нее настоящий пробег? – Мужчина ждет, затем откашливается. – Ладно, слушайте, как бы то ни было, это не имеет значения, – говорит мужчина. – Мне пора ехать. Не берите в голову. – Он выкатывается задом на улицу, быстро отъезжает и сворачивает за угол, не притормозив.
Лео заправляет рубашку и возвращается в дом. Запирает переднюю дверь и проверяет ее. Затем входит в спальню, и запирает эту дверь, и откидывает покрывала. Смотрит на Тони перед тем, как щелкнуть выключателем. Раздевается, тщательно складывает одежду на пол и забирается к жене в постель. Недолго лежит на спине и дергает себя за волосы на животе, раздумывая. Смотрит на дверь спальни, теперь проступающую в слабом свете снаружи. Но вот он вытягивает руку и касается ее бедра. Она не шевелится. Он поворачивается на бок и кладет ладонь ей на бедро. Пробегает по нему пальцами и ощущает там растяжки после родов. Они – как дороги, и он прочерчивает их в ее плоти. Водит пальцами туда и сюда, сначала по одной, затем по другой. Они у нее на теле повсюду, их десятки, быть может – сотни. Он вспоминает, как проснулся утром после того, как они купили машину, и увидел ее снаружи на дорожке, на солнце, сияющую.
Знаки[35]
Начать вечерний загул Уэйн и Каролина решили с первоклассного нового ресторана Альдо на севере города. Они прошли через огороженный садик с мелкими скульптурами, и встретил их седоватый мужчина в темном костюме.
– Добрый вечер, сэр. Мадам, – сказал он и распахнул перед ними тяжелую дверь.
Внутри сам Альдо показал им вольер: павлин, пара золотистых фазанов, китайский кольчатый фазан и какие-то неименованные птицы, порхающие или сидящие на жердочках.
Им было лестно его внимание.
– Я прочел в газете, – сказал Уэйн, – что дядя его занимает какой-то пост в Ватикане. Вот почему ему удалось раздобыть копии этих картин. – Уэйн показал головой на копию Веласкеса на ближней стене. – У него дядя в Ватикане.
– Он когда-то был метрдотелем в Копакабане – в Рио, – сказала Каролина. – Он был знаком с Фрэнком Синатрой и дружил с Ланой Тёрнер[36].
– Правда? – сказал Уэйн. – Я не знал. Читал, что он работал в отеле «Виктория» в Швейцарии и в каком-то большом парижском отеле. Не знал, что и в Копакабане.
Каролина слегка отодвинула сумочку, чтобы официант поставил два тяжелых бокала. Он налил воды и перешел к другой стороне стола, к Уэйну.
– Ты обратила внимание на его костюм? – спросил Уэйн. – Такой не часто увидишь. Стоит долларов триста. – Он взял меню. Потом спросил: – Что закажешь?
– Не знаю, – сказала она. – Пока не решила. А ты?
– Не знаю, – сказал он. – Тоже не решил еще.
– Может, какое-нибудь французское блюдо? Или это? Вот тут, на этой стороне. – Она показала пальцем в меню и, прищурясь, посмотрела на него – а он, поджав губы и нахмурясь, пытался понять, на каком это языке, и качал головой.
– Не знаю, – сказал он. – Хотел бы понять, что мне дадут. Пока не понимаю.
Официант вернулся с карандашом и блокнотом и что-то произнес – Уэйн не расслышал.
– Мы еще не решили, – сказал он. Он покачал головой, а официант продолжал стоять над ними. – Я позову вас, когда решим.
– Я, пожалуй, обойдусь вырезкой. А ты заказывай что хочешь, – сказал он Каролине, когда официант отошел.
Он закрыл меню и поднял бокал. За приглушенными голосами обедавших слышался щебет славки в вольере. Он увидел, как Альдо встречает четверых и, коротко поговорив с ними, улыбается и ведет их к столику.
– Мы могли бы сесть получше, – сказал Уэйн. – Не здесь, в самом центре, где все ходят мимо и смотрят, как ты ешь. Могли занять столик у стены. Или там, у фонтана.
– Я, пожалуй, возьму стейк Турнедо[37], – сказала Каролина.
Она продолжала читать меню. Он выщелкнул сигарету, закурил и окинул взглядом публику. Каролина продолжала читать меню.
– Ну же, наконец, если ты выбрала, закрой меню и сделаем заказ.
Уэйн подал знак официанту, в глубине болтавшему с другим.
– Никаких больше дел, как болтать с другими официантами, – сказал Уэйн.
– Он идет, – сказала Каролина.
– Слушаю? – Официант был худой, рябой, в просторном черном костюме с черной бабочкой.
– …И бутылку шампанского, пожалуй. Маленькую бутылку. Какого-нибудь местного, – сказал Уэйн.
– Слушаюсь, – сказал официант.
– И его, пожалуй, сразу. До салата и закуски.
– Закуски все равно несите, – сказала Каролина.
– Да, мадам, – сказал официант.
– Скользкая публика, – сказал Уэйн. – Помнишь, которого звали Бруно – в будни работал в конторе, а по субботам подрабатывал официантом? Фред застал его, когда он крал из ящика с мелочью. Мы его уволили.
– Давай поговорим о чем-нибудь приятном, – сказала Каролина.
– Давай, конечно, – сказал Уэйн.
Официант налил немного шампанского в бокал Уэйна, Уэйн взял бокал, пригубил и сказал:
– Отлично, то, что надо. – Потом сказал: – За тебя, детка, – и поднял бокал повыше. – С днем рождения.
Они чокнулись.
– Люблю шампанское, – сказала Каролина.
– Люблю шампанское, – сказал Уэйн.
– Могли бы взять бутылку «Лансера», – сказала Каролина.
– Так что же ты не сказала, если его хотела? – спросил Уэйн.
– Не знаю, – сказала Каролина. – Почему-то не подумала. Но и это хорошее.
– Я плохо разбираюсь в шампанских. Готов признаться, я не большой… знаток. Готов признаться, я невежа. – Он рассмеялся, хотел переглянуться с ней, но она сосредоточенно извлекала оливку из блюда с закуской. – Не из тех, с кем ты водишь знакомство последнее время. Но если ты хотела Лансер, так и заказала бы Лансер.
– Да перестань же! – сказала она. – Нельзя ли о чем-нибудь другом поговорить? – Она посмотрела на него, и он невольно отвел взгляд. Переступил ногами под столом.
– Дорогая, хочешь еще шампанского? – спросил он.
– Да, спасибо, – тихо ответила она.
– Ну, за нас, – сказал он.
– За нас, дорогой, – сказала она.
Они выпили, глядя друг на друга.
– Надо бы нам почаще выходить, – сказал он.
Она кивнула.
– Полезно время от времени вылезти из дома. Буду стараться, если так хочешь.
Она потянулась за сельдереем.
– Это тебе решать.
– Нет, это
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.