Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер Страница 42

Тут можно читать бесплатно Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер. Жанр: Проза / Зарубежная классика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер
  • Категория: Проза / Зарубежная классика
  • Автор: Реймонд Карвер
  • Страниц: 92
  • Добавлено: 2024-12-23 18:13:48
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер» бесплатно полную версию:

Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулицеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монтаж» (в ролях Энди Макдауэлл, Джек Леммон, Джулианна Мур, Роберт Дауни-мл., Тим Роббинс, Том Уэйтс), получивший «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а сюжет снятого одним непрерывным дублем четырежды оскароносного «Бёрдмена» Алехандро Гонсалеса Иньярриту (в ролях Майкл Китон, Эдвард Нортон, Эмма Стоун, Наоми Уоттс) строится вокруг переноса на бродвейские подмостки рассказа Карвера «О чем мы говорим, когда говорим о любви». Данное издание содержит два полных авторских сборника мастера и ряд дополнительных материалов; большинство рассказов публикуются на русском впервые или в новых переводах, остальные – в новой редакции.
«Карверовская Америка затуманена утратой мечты и болью, но не так хрупка, как может показаться на первый взгляд. Личная катастрофа для его героев – норма жизни» (The New York Times Book Review).

Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер читать онлайн бесплатно

Да помолчи уже, наконец. О чем мы говорим, когда говорим о любви - Реймонд Карвер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Реймонд Карвер

нужно любить друг друга, – сказала она. – Любить. Всего-навсего.

Велосипеды, мышцы, сигареты[30]

Прошло два дня с тех пор, как Эван Хэмилтон прекратил курить, а ему казалось, будто все, что он сказал и сделал за эти два дня, как-то намекало на сигареты. Он рассматривал свои руки под кухонным светом. Нюхал себе костяшки и пальцы.

– Пахнет, чувствую, – сказал он.

– Я знаю. Как будто с потом из тебя выходит, – сказала Энн Хэмилтон. – Три дня после того, как я сама прекратила, от меня пахло. Даже после ванны. Отвратительно. – Она ставила тарелки на стол к ужину. – Очень сочувствую, дорогой. Я знаю, каково тебе. Но если это тебя хоть как-то утешит, второй день всегда самый трудный. Третий тоже, конечно, но после этого, если продержишься, ты уже перевалишь за горку. Но я так счастлива, что ты всерьез намерен бросить, передать тебе не могу. – Она коснулась его руки. – А теперь, если позовешь Роджера, можем садиться есть.

Хэмилтон открыл переднюю дверь. Уже стемнело. Стояло начало ноября, и дни были короткими и прохладными. Посреди дорожки на маленьком, хорошо оснащенном велосипеде сидел мальчик постарше, которого он никогда не видел. Мальчик чуть сполз вперед с сиденья, носки его ботинок касались мостовой и не давали ему упасть.

– Вы мистер Хэмилтон? – спросил мальчик.

– Да, я, – сказал Хэмилтон. – В чем дело? Что-то с Роджером?

– Роджер, наверно, у меня дома разговаривает с мамой. Там Кип и еще этот мальчик по имени Гэри Бёрмен. Это про велосипед моего брата. Я точно не знаю, – сказал мальчик, покручивая рукоятки на руле, – но меня мама послала за вами. За кем-нибудь из родителей Роджера.

– Но с ним все в порядке? – спросил Хэмилтон. – Да, конечно, я сейчас.

Он зашел в дом обуться.

– Ты его нашел? – спросила Энн Хэмилтон.

– Он в какой-то передряге, – ответил Хэмилтон. – Из-за велосипеда. Какой-то мальчик – я не уловил, как его зовут, – стоит снаружи. Хочет, чтобы кто-то из нас пошел с ним к ним домой.

– Но у него все в порядке? – спросила Энн Хэмилтон и сняла фартук.

– Конечно все. – Хэмилтон посмотрел на нее и покачал головой. – Похоже, там просто дети что-то не поделили и вмешалась мать этого мальчика.

– Хочешь, я схожу? – спросила Энн Хэмилтон.

Он чуточку подумал.

– Да, лучше бы тебе сходить, но пойду я. Подожди с ужином, пока не вернемся. Вряд ли это надолго.

– Не нравится мне, чтоб он потемну гулял, – сказала Энн Хэмилтон. – Не нравится.

Мальчик сидел на своем велосипеде и жал теперь на ручной тормоз.

– Далеко идти? – спросил Хэмилтон, когда они двинулись по тротуару.

– Во Двор Арбакл, – ответил мальчик, а когда Хэмилтон на него взглянул, пояснил: – Недалеко. Отсюда квартала два.

– А в чем там загвоздка? – спросил Хэмилтон.

– Точно не знаю. Я там не все понял. Они с Кипом и этим Гэри Бёрменом вроде должны были кататься на велике моего брата, пока мы были на каникулах, и, кажется, его сломали. Специально. Но я не знаю. В общем, про это они и разговаривают. Мой брат не может свой велик найти, а у них он был у последних – у Кипа и Роджера. Мама теперь пытается выяснить, где он.

– Кипа я знаю, – сказал Хэмилтон. – А этот другой кто?

– Гэри Бёрмен. Он, кажется, у нас в районе новенький. Его папа подойдет, как только вернется с работы.

Они свернули за угол. Мальчик отталкивался ногами, держась чуть впереди. Хэмилтон увидел сад, а потом они свернули еще за один угол в тупиковую улочку. Он не знал о ее существовании и был уверен, что не узнает никого из тех, кто здесь живет. Оглядел незнакомые дома вокруг, и его поразил охват личной жизни сына.

Мальчик свернул на подъездную дорожку, слез с велосипеда и прислонил его к дому. Открыл переднюю дверь, и Хэмилтон прошел за ним следом через гостиную в кухню, где увидел своего сына – тот сидел с одной стороны стола вместе с Кипом Холлистером и еще одним мальчиком. Хэмилтон пригляделся к Роджеру, а затем повернулся к плотной темноволосой женщине во главе стола.

– Вы отец Роджера? – спросила у него женщина.

– Да, меня зовут Эван Хэмилтон. Добрый вечер.

– Я миссис Миллер, мать Гилберта, – сказала она. – Простите, что вас сюда вызвала, но у нас тут кое-что стряслось.

Хэмилтон сел на стул на другом конце стола и огляделся. Мальчик лет девяти-десяти – тот, чей велосипед пропал, предположил Хэмилтон – сидел рядом с женщиной. Другой мальчик, лет четырнадцати или около того, устроился на сушильной доске, ноги у него болтались, и наблюдал еще за одним мальчиком, который разговаривал по телефону. Лукаво ухмыляясь тому, что ему только что сказали по телефону, этот мальчик дотянулся до раковины с сигаретой. Хэмилтон услышал, как та шипит в стакане с водой. Мальчик, приведший его сюда, оперся на холодильник и скрестил руки.

– Ты застал кого-нибудь из родителей Кипа? – спросила у него женщина.

– Его сестра сказала, что они в магазине. Я съездил к Гэри Бёрмену, и его отец будет здесь через несколько минут. Адрес я оставил.

– Мистер Хэмилтон, – произнесла женщина, – я расскажу вам, что произошло. В прошлом месяце мы уезжали в отпуск, и Кипу хотелось позаимствовать велосипед Гилберта, чтобы Роджер ему помогал с развозкой газет. У велосипеда Роджера спущена шина, кажется, или еще что-то. Ну, как выясняется…

– Гэри меня душил, пап, – сказал Роджер.

– Что? – сказал Хэмилтон, внимательно глядя на сына.

– Душил меня. У меня следы остались. – Его сын оттянул горловину футболки показать шею.

– Они были в гараже, – продолжала женщина. – Я не знала, чем они занимаются, пока Кёрт, мой самый старший, не сходил поглядеть.

– Он первый начал! – сказал Гэри Бёрмен Хэмилтону. – Он меня придурком обозвал. – Гэри Бёрмен посмотрел на переднюю дверь.

– Мой велик, я думаю, стоил долларов шестьдесят, парни, – произнес мальчик по имени Гилберт. – Можете мне за него заплатить.

– А ты не вмешивайся, Гилберт, – сказала ему женщина.

Хэмилтон сделал вдох.

– Продолжайте, – сказал он.

– Ну, выясняется, что Кип с Роджером взяли велосипед Гилберта, чтобы помочь Кипу развозить газеты, а потом они вдвоем вместе с Гэри, как они говорят, по очереди стали его катать.

– В каком смысле – «его катать»? – спросил Хэмилтон.

– В прямом, катать, – ответила женщина. – Запускать по улице толчком, чтоб сам падал. Затем, учтите – и они сами в этом признались несколько минут назад, – Кип и Роджер откатили его в школу и швырнули в штангу футбольных ворот.

– Это правда, Роджер? – спросил Хэмилтон, снова посмотрев на сына.

– Часть – правда, пап, – ответил Роджер, не поднимая взгляд и тря пальцем стол. – Но катнули мы его только раз. Сначала Кип, потом Гэри, а потом я.

– И одного раза хватит, – сказал Хэмилтон. – Один раз – уже чересчур много, Роджер. Ты меня удивил и

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.