О пионеры! - Уилла Сиберт Кэсер Страница 41
- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Автор: Уилла Сиберт Кэсер
- Страниц: 41
- Добавлено: 2025-10-30 09:14:56
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
О пионеры! - Уилла Сиберт Кэсер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «О пионеры! - Уилла Сиберт Кэсер» бесплатно полную версию:События романа происходят в сельской иммигрантской общине Небраски с конца XIX до начала XX века. Главная героиня – Александра Бергсон, дочь шведского переселенца, после смерти отца берет на себя руководство семьей. В то время как ее младшие братья, Лу и Оскар, настроены продать неурожайную землю, Александра убеждена в ее ценности и прилагает усилия, чтобы сделать ферму процветающей. После того как братья женятся, участок земли делится между всеми, и благодаря настойчивости и способностям Александра добивается успеха и материального благополучия, что вызывает у братьев скрытое чувство зависти.
«Небраскская трилогия» – «О, пионеры!», «Песня жаворонка» и «Моя Антония» – выделяется тем, что не просто рассказывает о борьбе с суровой природой и социальными вызовами, но и передает дух эпохи через живые, многогранные образы героев, их культурные корни и внутренние переживания. Кэсер мастерски сочетает реализм с лиризмом, показывая, как земля и природа формируют характер и судьбы людей, а также исследует темы семьи, идентичности и поиска своего места в новом мире. Эта история наполнена не только борьбой за выживание и преодолением трудностей, но и глубокими человеческими чувствами: здесь есть место трагическим событиям и прощению, внутренним конфликтам и неожиданным поворотам судьбы. Благодаря этому «О, пионеры!» не выглядит скучным или однообразным – напротив, он захватывает читателя искренностью эмоций и драматизмом, делая историю Александры Бергсон и ее семьи по-настоящему живой и трогательной.
Роман «О, пионеры!» о судьбе семьи Бергсон считается ключевым в трилогии Уиллы Кэсер, поскольку именно в нем впервые полно раскрывается тема освоения и преобразования Великих равнин, а также образ сильных, целеустремленных переселенцев, которые прокладывают путь для будущих поколений.
Уилла Сиберт Кэсер (1837—1947) – выдающаяся американская писательница. В 1923 г. она была удостоена Пулитцеровской премии за роман «Один из наших» (1922), описывающий времена Первой мировой войны.
О пионеры! - Уилла Сиберт Кэсер читать онлайн бесплатно
– Лу и Оскар этого не видят, – внезапно сказала Александра. – Даже если я завещаю землю их детям, какая разница? Я думаю, Карл, что земля принадлежит будущему. Сколько знакомых имен останется в окружной поземельной книге через пятьдесят лет? С таким же успехом я могу завещать племянникам закат. Люди приходят и уходят, а земля остается. И лишь те, кто ее любит и понимает, владеют ею по-настоящему, да и то на краткий срок.
Карл взглянул на нее с изумлением. Александра смотрела на запад, исполненная возвышенной безмятежности, какая порой охватывала ее на пике чувств. В ясных глазах отражались лучи заходящего солнца.
– Почему ты задумалась об этом сейчас?
– Перед поездкой в Линкольн мне приснился один сон… Впрочем, я расскажу тебе потом, когда мы поженимся. Теперь он не сбудется, по крайней мере так, как я думала. – Она взяла Карла под руку. – Сколько раз мы с тобой шли по этой тропинке! А сколько раз еще пройдем! Ты чувствуешь, что вернулся домой, Карл? Ты примирился с этим краем? Думаю, мы будем очень счастливы. Я не боюсь: когда женятся друзья, им ничто не страшно. Мы не будем страдать, как… как эти дети, – со вздохом закончила Александра.
У калитки Карл привлек ее к себе и нежно поцеловал в губы, а потом в глаза. Она прислонилась к его плечу и пробормотала:
– Я устала… Мне было так одиноко, Карл…
Вместе они вошли в дом. Высокогорье осталось позади, под вечерним небом, – счастливый край, который принимает в свои объятия таких, как Александра, и возвращает их в мир золотой пшеницей, шелестом кукурузного поля, сиянием молодых глаз!
Примечания
1
Кейт Гринуэй (1846–1901) – английская художница и иллюстратор детских книг, известная своими идиллическими изображениями детей в стиле рубежа XVIII–XIX вв. Ее персонажи часто одеты в романтичные платья с завышенной талией, кружевные чепчики и соломенные шляпки. (Здесь и далее – прим. перев.)
2
Закон о лесе, принятый в США в 1873 г., позволял поселенцам получить дополнительную землю при условии, что они засадят четверть участка деревьями и будут ухаживать за ними в течение нескольких лет.
3
Дочь, дочь! (швед.)
4
Псалтирь 103 (синодальный перевод).
5
По Акту о гомстедах, принятому в США в 1862 г., переселенцы могли бесплатно получить участок земли в собственность, если в течение пяти лет проживали на земле, возделывали ее и улучшали участок.
6
Имеется в виду фрагмент поэмы Джорджа Байрона «Чайльд Гарольд», песнь IV, строфы CXL–CXLI.
7
Уильям Дженнингс Брайан (1860–1925) – американский политик, лидер Демократической партии. В 1896 г. он был кандидатом в президенты США от демократов и поддерживал движение за свободную чеканку серебра, что противоречило интересам банкиров и промышленников с Уолл-стрит, выступавших за золотой стандарт. Свободная чеканка серебра позволила бы увеличить денежную массу, облегчив тем самым положение фермеров и рабочих. Хотя Брайан проиграл выборы, его кампания привлекла широкое внимание общественности.
8
Джон Пирпонт Морган (1837–1913) – влиятельный американский финансист и промышленник, символизировавший власть крупных банков и монополий, которые были не так страшны поселенцам в Небраске, поскольку те в большей степени зависели от материальных результатов своего труда, чем от банковских кредитов.
9
«Где ты, где ты, моя любимая страна?» (нем.)
10
Пек – старая британская и американская единица объема сыпучих продуктов, таких как зерно, мука или фрукты. Один пек равен примерно 8,8 л.
11
Гульды – одно из богатых и влиятельных семейств в США конца XIX – начала XX в. На протяжении описываемого периода развелся не один член семейства, поэтому точное имя назвать затруднительно.
12
Хосе де ла Крус Порфирио Диас Мори (1830–1915) – мексиканский политический деятель, бывший президентом в 1877–1880 гг. и 1888–1911 гг. Фактически установил в Мексике диктаторский режим, получивший название «порфириат».
13
Совершенно верно, это Л’Иль-Адам, где живет моя мать. Вы очень хорошо осведомлены, дочь моя. Подходите же, мои мальчики, здесь у нас настоящая ясновидица! (фр.)
14
Святая Мария, молись о нас! (лат.)
15
Да, да (норв.).
16
Тише! (швед.)
17
Боже! (норв.)
18
Джордж Байрон Шильонский узник (перевод Василия Жуковского).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.