А затем она исчезла - Клэр Дуглас Страница 75
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Клэр Дуглас
- Страниц: 75
- Добавлено: 2024-09-22 09:16:22
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
А затем она исчезла - Клэр Дуглас краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «А затем она исчезла - Клэр Дуглас» бесплатно полную версию:ДРАМАТИЧНЫЙ СЕМЕЙНЫЙ ТРИЛЛЕР ОТ АВТОРА «ПАРА ИЗ ДОМА № 9».
БЕСТСЕЛЛЕР SUNDAY TIMES.
Атмосферная история о сестрах, дружбе и жестоком убийстве. Идеальное чтение для тех, кто любит маленькие городки, семейные тайны и качественную, глубокую психологию.
Летней ночью 1994 года шестнадцатилетняя Флора Пауэлл бесследно исчезла из крохотного городишка Тилби. Полиция нашла только окровавленную блузку. Дело закрыли за недостаточностью улик, навсегда разбив сердца близких пропавшей, лишившихся единственной возможности узнать правду.
Двадцать пять лет спустя младшая сестра Флоры, Хизер, врывается в чужой дом и хладнокровно убивает двух человек, после чего пытается покончить с собой.
Джессика – молодая амбициозная журналистка, приехавшая в Тилби за сенсацией. Но никто не знает, что ее интерес носит куда более личный характер, ведь когда-то она была лучшей подругой Хизер Пауэлл. Девушка уверена: именно Хизер – последняя, кто видел Флору живой….
«Потрясающе. Закрученный детектив, где главный вопрос – не “кто”, а “зачем”. Я прочла его за два дня. Умная, захватывающая и атмосферная книга, читатели будут в восторге». ― Джиллиан Макаллистер
«Мало кто умеет создавать такие жуткие и нагнетающие психологические триллеры, как Клэр Дуглас». ― Тим Уивер
«Эта книга утверждает репутацию Клэр Дуглас как мастера психологического саспенса. Мне понравилась эта мрачная, закрученная история, я прочла ее за один вечер». ― С. Дж. Тюдор
«Клэр Дуглас заслуживает высшей похвалы. Если вы любите драму и саспенс – и хотите представить себя на месте детектива, – это то, что вам нужно». ― Yorkshire Magazine
«Захватывающий новый триллер… Дуглас мастерски приводит закрученный сюжет к завершению». ― Woman's Weekly
«Поклонникам Гиллиан Флинн и книг о пропавших девушках понравится рассказ, созданный из невероятных поворотов и открытий, особенно последний сюжетный поворот». – Booklist
А затем она исчезла - Клэр Дуглас читать онлайн бесплатно
13
The Llandoger Trow – исторический паб в г. Бристоле. Постройка датируется 1664 годом и находится на Кинг-стрит около старых доков в центре города.
14
Мост Виктория – пешеходный мост через реку Брисбен в Бристоле.
15
«Женский институт» (WI) – общественная организация женщин в Соединенном Королевстве, Канаде, Южной Африке и Новой Зеландии. Каждый институт является отдельной благотворительной организацией, управляемой самими членами. «Женский институт» часто ассоциируется с едой, кулинарией и здоровым питанием, а еда и приготовление пищи составляют важную часть истории WI.
16
Здесь и далее: 21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.
17
Эдвард Майкл «Беар» Гриллс (р. 1974) – британский путешественник, телевизионный ведущий и писатель; наиболее известен по телепрограмме «Выжить любой ценой».
18
Ривер Джуд Феникс (1970–1993) – американский актер и музыкант; актерскую карьеру начал в десятилетнем возрасте.
19
«Ярдли» – одна из самых известных марок духов в мире. Компания-производитель была основана в 1770 г.
20
Старший класс – так называют последние два года обучения в средней школе в Великобритании.
21
Марка белого сидра, производимого в Англии, с содержанием алкоголя 7,5 %.
22
Уэст-Кантри – общий термин, применяемый к любому из нескольких английских акцентов, используемых коренным населением юго-запада Англии, в центре которого находятся графства Девон, Корнуолл, Сомерсет, Уилтшир, части Глостершира, Оксфордшира и Дорсета.
23
Готический стиль в музыке – жанр, который часто ассоциируется с темными и мрачными звуками, меланхолией и эмоциональной интенсивностью. Возник в конце 1970-х гг. в Великобритании в рамках постпанка.
24
«Олл эбаут Ив» (англ. All About Eve) – английская рок-группа 1980-х гг., один из лидеров постпанка. Играли экзотическую музыку, основанную на смеси готик-рока и фольклорной музыки 70-х гг.
25
«Радио таймс» – британский еженедельник о телевидении и радио, выходит по вторникам и включает в себя программу телепередач.
26
«Соседский дозор» (англ. Neighborhood watch) – одно из старейших и наиболее известных сообществ по предупреждению преступности в жилых районах, занимающееся присмотром за домами или имуществом соседей для предотвращения преступлений.
27
«Уотершед-центр» – культурный центр, расположенный в гавани Бристоля, объединяющий в одном месте кинотеатры, кафе, арт-галереи.
28
В Великобритании по сложившейся традиции человек, которому исполняется 100 или 105 лет, получает поздравительную телеграмму от правящего монарха.
29
«Вигфилд» – итальянская танцевальная группа, возглавляемая датской певицей Санни Шарлоттой Карлсон. Самый знаменитый ее сингл – «Saturday Night» (1993).
30
Анита Добсон (р. 1949) – английская актриса театра, кино и телевидения, а также популярная певица.
31
Здесь: простой работяга.
32
«Никто не сравнится с тобой» – баллада, написанная американским певцом и композитором Принсом и ставшая популярной в 1990 г. после исполнения ее ирландской певицей Шинейд О’Коннор.
33
Глемпинг – кемпинг со всеми удобствами: кроватями, санузлом и кухней.
34
Устойчивое английское выражение; на русский его можно перевести как «деловая колбаса» – человек с неуемной жаждой деятельности, по большей части бестолковой.
35
«Теско» – крупнейшая розничная сеть в Великобритании.
36
Медвежонок Паддингтон – герой книги английского писателя М. Бонда и одноименного детского сериала; ходит одетым в пальтишко с перекидными застежками.
37
Левый берег в Париже обозначает не только часть кварталов города, расположенную южнее Сены, но и стиль жизни, манеру одеваться или особый внешний вид. Это кварталы парижской богемы, художников, писателей и интеллектуалов.
38
Посттравматическое стрессовое расстройство – тяжелое психическое состояние, возникающее в результате единичного или повторяющихся событий, оказывающих сверхмощное негативное воздействие на психику человека.
39
Шенди – популярный в Великобритании напиток, который обычно заказывают в виде «горького шенди» (50/50 горького пива и шипучего лимонада).
40
Сок бузины – безалкогольный напиток, приготовленный в основном из раствора рафинированного сахара и воды, в котором используются цветы европейской бузины.
41
Лабрадудль – помесь лабрадора и пуделя.
42
Семейная пара, которая пытала и убила по меньшей мере девять молодых женщин в период с 1973 по 1987 год, включая и родную дочь Фреда в 1971 году. Более подробно о них можно почитать в книге «Люблю тебя, мама. Мои родители – маньяки Фред и Розмари Уэст» авторства Мэй Уэст – одной из их дочерей, сумевшей выжить.
43
Камень настроения – искусственный ювелирный камень, который меняет свой цвет в зависимости от температуры тела.
44
Джон Уэйн (1907–1979) – выдающийся американский актер, «король вестерна».
45
Одна из песен упоминавшихся ранее «Олл эбаут Ив».
46
Бонни Паркер и Клайд Бэрроу – американские грабители, действовавшие во времена Великой депрессии. Известно о двенадцати ограблениях банков, совершенных их бандой, хотя в основном они предпочитали грабить небольшие магазинчики, парикмахерские и заправки. По вине банды погибли девять полицейских и несколько гражданских лиц.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.