"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн Страница 44

Тут можно читать бесплатно "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн. Жанр: Проза / Повести. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
  • Категория: Проза / Повести
  • Автор: Генри Крейн
  • Страниц: 1515
  • Добавлено: 2025-07-09 23:04:37
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн» бесплатно полную версию:

Цикл романов "Санта-Барбара" - это обширная сага, рассказывающая о жизни богатой и влиятельной семьи Кэпвеллов, а также о других жителях калифорнийского города Санта-Барбара, включая Локриджей, Перкинсов и Андраде. Сериал исследует семейные тайны, интриги, любовные истории, а также социальные и экономические проблемы, затрагивая темы богатства, власти, предательства и искупления. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

САНТА-БАРБАРА:

1. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 1
2. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
3. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
4. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
5. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
6. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
7. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
8. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
9. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
10. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
11. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
12. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

                                                                       

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн читать онлайн бесплатно

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Крейн

пойму, — заворчал Гастингсон. — Что такое? То включи, то выключи…

— Выключи и заткнись, — прошипел Круз. Мартин исполнил оба требования. Полицейские приближались к двери. Когда до нее осталось совсем немного, Круз дотронулся до груди Мартина рукой, что означало требование остановиться.

Полицейские замерли. Дверь скрипела, кто‑то открывал ее с той стороны.

— Эй, Оскар! — вдруг громко крикнул Круз, стремясь подражать итальянскому акценту, с которым говорил Ник Тичелли. — Оскар Брюс!!!

— Кто там? — спросил чей‑то голос.

— Оскар, это я, Ник, — продолжал кричать Круз. — Мне надо с тобой поговорить…

Впереди замолчали.

— Оскар, ты один? — спросил Кастильо.

— Нет, с ребятами, — ответил Брюс. — А тебе что, гак хочется покурить, что ты и дома не высидишь? Тебе здесь не страшно, а Ник?

Он захохотал, а Круз принялся думать, пойти ли ему вперед или попросить Брюса приблизиться. «Маловероятно, что Оскар вдруг пойдет навстречу, — подумал Круз. — Но попробовать все‑таки надо».

— Оскар! — крикнул он. — Оскар, слышишь?

Дверь громко скрипнула и другой мужской голос произнес:

— Эй, старик, с кем это ты тут базаришь?

— Да тут Ник пришел, — произнес голос Оскара. — Курнуть ему хочется…

— Это какой такой Ник? — недоверчиво спросил незнакомый голос.

— Как какой Ник? — удивился Брюс. — Приятель, ты что, забыл Ника Тичелли? Он же недалеко отсюда живет, в соседнем доме!

— Ты что, в своем уме? — спросил незнакомец. — Ты мозги просуши, а то тут они у тебя заплесневели, сидишь целыми днями в подвале…

— Что ты язык распускаешь? — с угрозой в голосе произнес Оскар Брюс.

Круз стоял ни жив ни мертв. Он уже вытащил пистолет и приготовился к самому худшему.

— Кретин, нашего Тичелли ведь забрала полиция, — сказали Брюсу. — Он жену свою чуть не пристрелил, такое представление было… Так что тебе померещилось, не может тут Ник свободно разгуливать…

Круз напрягся и сжал рукоятку пистолета.

— Черт!!! — вдруг воскликнул за его спиной Мартин. — Крысы чертовы!!! Эта тварь укусила меня за ногу!

— Полиция! — заорал впереди Оскар Брюс. — Нас кто‑то продал!

— Смываемся!!! — крикнул его спутник.

Неожиданно грохнул выстрел. Пуля пролетела совсем близко от Круза Кастильо и только чудом его не задела. «На голос ориентируются, ублюдки паршивые», — подумал Круз и выстрелил в ответ.

У него и Мартина было преимущество, которое заключалось в наличии фонарей, способных ослепить врага. Круз посветил фонариком вперед и увидел, как от двери врассыпную бросились какие‑то люди.

Свет в комнате потух, музыка замолкла. «Они решили нас лишить ориентира», — мелькнуло в голове Кастильо. — Глупцы. Неужели до них еще не дошло, что мы их давно засекли?»

С той стороны были слышны довольно частые выстрелы. «У них как минимум три ствола, — подумал Круз. — А у нас только два… Ничего, мы еще посмотрим, кто кого…»

Но тут у Круза кончились патроны. В запале сражения он и не заметил, как расстрелял обе обоймы. «Так, у нас уже один ствол!» — с непонятным весельем подумал Кастильо и оглянулся на напарника.

Мартин стоял на одном колене и стрелял. Он не уворачивался от летящих навстречу пуль, безрассудно полагая, что неуязвим.

Внезапно его пистолет дал осечку. Гастингсон выругался и стал лихорадочно менять обойму. Руки у него тряслись. Наконец, обойма была на месте. Мартин радостно выругался и снова стал палить по преступникам.

Постепенно полицейских начали теснить. Круз подумал, что пришло время позаботиться о собственной жизни. «Ничего не поделаешь, силы оказались неравными, — довольно спокойно подумал Кастильо. — Вообще, я поступил как последний идиот, сунувшись сюда только с Мартином. Как мне не пришло в голову, что место, дающее столько доходов, будет охраняться ими очень и очень надежно…»

Но рассуждать теперь было поздно, надо было просто уносить ноги.

Вдруг к Крузу подскочил сзади Мартин и закричал в самое ухо:

— Слушай, их надо выманить на улицу!

— Что‑что? — не поверил Круз.

Это был просто гениальный выход из положения!

— Они хорошо знают подвал, нам тут не помогут даже фонари, — объяснял Мартин. — А на улице они не отважатся из себя суперменов строить. Особенно, если мы подкараулим их у входа. Ведь они будут выходить по одному.

— Правильно, потому что дверь узкая! Воскликнул шепотом Кастильо. — Мартин, ты молодец!

— Я знаю, — спокойно ответил Гастингсон и выстрелил в чью‑то тень, которая метнулась совсем близко от них.

Но незнакомец успел произвести свой выстрел на секунду раньше Мартина.

Напарник Кастильо вскрикнул. Душа Круза ушла в пятки. «Мартина задели», — подумал мексиканец.

Но он был безмерно удивлен, услышав знакомую отчаянную ругань.

— Мартин? — спросил Круз в темноте. — Как ты?

— Чепуха, друг! — ответил Гастингсон. Я думал, будет что‑то более серьезное. Просто ухо оцарапало!

— Мартин, — снова сказал Круз. — Что? — отозвался Гастингсон.

— Прикрой меня! — попросил Круз и не дожидаясь ответа побежал назад, где если присмотреться, можно было увидеть чуть выделявшийся в полной темноте подвала контур входной двери.

Мартин, отстреливаясь, стал пятиться вслед за Крузом.

Кастильо вдруг налетел на чье‑то тело, которое лежало поперек прохода.

— О Господи! — крикнул Круз и посветил фонариком в лицо лежащему.

У парня, который растянулся на полу, вся голова была в крови. Похоже, что он, как и Круз, стремился добежать до выхода, но тут силы оставили его, и он упал.

«А вдруг это Оскар? — подумал Кастильо. — Как жаль, что я не знаю его в лицо…»

Круз перетупил через незнакомца и побежал к двери.

Вот и светлый прямоугольник. Круз толкнул дверь и в одно мгновение оказался на улице.

Он сразу же встретился взглядом с обоими парнями, стоящими на стреме. Они слышали звуки подвального сражения, но, поскольку у них был приказ находиться на месте, что бы ни происходило, парни ждали результатов боя.

Ни секунды не раздумывая, Круз бросился по лестнице на юнцов. Ему удалось с ходу сшибить одного из парней на асфальт и хорошо двинуть ему под нижнюю челюсть. Лязгнули зубы.

Парень, который нарвался на удар Круза, покатился по тротуару и затих у стены дома.

Но его напарник в это время уже вытаскивал пистолет из кармана. Круз увидел перед собой черную дырочку на конце ствола и бросился на

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.