"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн Страница 30

Тут можно читать бесплатно "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн. Жанр: Проза / Повести. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
  • Категория: Проза / Повести
  • Автор: Генри Крейн
  • Страниц: 1515
  • Добавлено: 2025-07-09 23:04:37
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн» бесплатно полную версию:

Цикл романов "Санта-Барбара" - это обширная сага, рассказывающая о жизни богатой и влиятельной семьи Кэпвеллов, а также о других жителях калифорнийского города Санта-Барбара, включая Локриджей, Перкинсов и Андраде. Сериал исследует семейные тайны, интриги, любовные истории, а также социальные и экономические проблемы, затрагивая темы богатства, власти, предательства и искупления. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

САНТА-БАРБАРА:

1. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 1
2. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
3. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
4. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
5. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
6. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
7. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
8. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
9. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
10. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
11. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
12. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

                                                                       

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн читать онлайн бесплатно

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Крейн

груди Круза. — Отвечай, сейчас же отвечай! Где мой папа?

В дверном проеме показалась миссис Кроуфорд. Она сказала:

— Номер врача этих девочек записан на кухне! Я только что позвонила ему, доктор сейчас приедет…

Это было как нельзя более кстати, потому что Элли внезапно побледнела и потеряла сознание.

Врача звали Аластер Проуз, он был хорошим знакомым Джекоба Мак–Клора. Как только он узнал, что с Джекобом случилось такое несчастье, он сразу же примчался в квартиру Мак–Клора.

Сделав беглый осмотр, Аластер закатал Элли рукав и послушал пульс. Видимо, оставшись удовлетворенным, он расстегнул девочке платье и внимательно выслушал грудь стетоскопом.

— Обычный обморок, — облегченно констатировал

Он растер виски Элли спиртом и дал ей понюхать ватку, слегка смоченную нашатырем.

Девочка сморщила носик и чихнула. После этого она открыла глаза и обвела собравшихся довольно осмысленным взглядом.

К Элли подошла маленькая Санни и удивленно спросила:

— Что это с тобой произошло, сестренка? Ее поддержала Мегги:

— Элли, ты что решила покинуть нас?

Элли переводила взгляд с Мегги на Санни, и ее детские глаза наполнились совсем не детскими слезами.

Она ничего не ответила сестрам, только внезапно стала всхлипывать и повернулась к стенке, зажав зубами край полушки.

— Я побуду с детьми, — сказала Крузу и Линде миссис Кроуфорд. — А вы пройдите на кухню, вам надо поговорить с доктором…

Круз кивнул и прошел за Аластером Проузом и Линдой на кухню.

Войдя туда, он плотно закрыл за собой дверь. Доктор Проуз не спеша сел на стол и проговорил:

— Элли — очень умная девочка. С такими, в большинстве случаев, труднее всего. Но обычно они потом быстрее всех успокаиваются. Санни — совсем маленькая. Когда она вырастет — она уже не будет помнить отца.

Он перевел дух, посмотрел на молча слушавших Круза и Линду. Затем продолжал:

— Мегги… Ну, конечно, она больна… Вот о ней нужно позаботиться. Ежедневные уколы инсулина…

— Что? — удивилась Линда. — Инсулин?

— Да, а вы разве не знали? — спросил Проуз. — У девочки сахарный диабет…

— Диабет… — повторила Линда.

— Да, Линда, — Круз сжал руку девушки. — Я знал это, успокойся…

— Иногда Мегги нужно делать по два укола в день, — продолжал доктор Проуз. — Утром и вечером. И к тому же, несколько раз в день нужно будет делать анализы крови. Вы справитесь, я думаю…

— Ага, — кивнул Круз.

— Извините, доктор, — перебила Проуза Линда. — Вы говорите, что надо будет делать уколы? Аластер кивнул.

— Но я так боюсь игл… — поморщилась девушка. Аластер посмотрел на Круза.

— А у вас, мистер Кастильо, надеюсь, таких проблем нет?

— Нет, — спокойно ответил Круз, глядя перед собой в одну точку. — Я не боюсь уколов, мистер Проуз, только я не знаю как их делать. Я никогда никого не колол…

— Это не так страшно, — успокоил его Аластер Проуз. — Ну ладно!

Доктор хлопнул себя руками по коленям и поднялся с места.

— Приводите ко мне девочек послезавтра, и мы С вами все обсудим, — сказал он.

— Хорошо, спасибо большое, — поблагодарил Круз.

— Что обсудим? — не поняла Линда.

Она недоуменно глянула на Круза Кастильо. Молодой человек выразительно посмотрел на девушку.

— Линда, девочкам нужен постоянный уход, понимаешь? Доктор сейчас нам сказал лишь самые общие вещи…

— А–а-а, теперь понятно, — улыбнулась Линда. — Спасибо вам большое, доктор Проуз…

Аластер подал руку Крузу, после чего откланялся и удалился.

— Что же теперь будет с девочками? — спросила Линда Круза, когда они остались одни и вернулись на кухню.

— Не знаю, — ответил тот. — Надеюсь, что‑нибудь хорошее.

Линда подошла к окну и долго смотрела вдаль.

— Круз, — сказала она, резко повернувшись. — Круз!

— Да? — отозвался Кастильо.

— Круз, нам придется взять девочек к себе! — сказала Линда.

— Вот как? — поднял брови Кастильо.

— Ты что против? — насторожилась Линда. Молодой человек помотал головой.

— Нет, что ты. Я только хотел спросить, почему об этом говоришь мне ты?

Линда посмотрела на Круза непонимающим взглядом.

— Как это? Что ты имеешь в виду?

— Я хочу сказать, что ты меня опередила с таким предложением буквально на одну секунду.

Просияв, девушка подошла к Крузу и положила ему руки на плечи.

— Ты у меня прелесть, — заверила она его. — Я думаю, что мы прекрасно позаботимся о них…

— Я тоже на это надеюсь, — ответил Круз.

— Хороший человек этот доктор, — сказала Линда после небольшой паузы.

— Почему ты так решила?

— Я думаю, что теперь по таким вызовам, как этот, уже не ездят.

— Но ведь он был добрым знакомым Джекоба, — сказал Круз. — Вдобавок, доктора также бывают разными, как и все остальные люди… Ох, черт, до чего, все‑таки, тяжело!

Круз внезапно подошел к стене и довольно сильно ударил по ней кулаком.

— Осторожно! — воскликнула Линда. — Ты можешь сломать себе руку!

— Ерунда! — ответил Круз. — Что такое рука? Мне просто жить не хочется, когда я думаю, что еще вчера на этой кухне Джекоб мучался, придумывая, чем бы накормить своих «мартышек», как он их называл, в очередной раз…

— Да! Кстати, Круз! — воскликнула Линда. — Нас ждут мартышки, пойдем! Чувствую, нам с тобой придется здорово потрудиться, чтобы понравиться им!

Будильник вспорол утреннюю тишину. Круз привычно протянул руку в стремлении нащупать и выключить звонок, даже не открывая глаз, но будильника почему‑то на привычном месте не оказалось.

Круз решил, что будильник стоит со стороны Линды, он протянул руку в сторону, надеясь встретить там плечо лежащей рядом девушки.

Однако его рука встретила не плечо, а подлокотник кресла.

Тогда Кастильо раскрыл глаза и понял, что не будильник, а он сам находится в непривычном месте. Молодому человеку пришлось переночевать на двух составленных вместе креслах. Широкую кровать в спальне теперь занимали три девочки. Линда расположилась на холостяцком диванчике Круза. Этот диванчик был слишком узок для двоих человек.

От звонка будильника девушка беспокойно заворочалась и вот–вот могла проснуться. Круз одним прыжком соскочил на пол, протянул руку к будильнику и выключил назойливый звонок.

Сразу же после этого он чуть не упал: ноги затекли настолько, что совершенно не хотели держать Кастильо. Парню пришлось сесть

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.