Духовидец. Гений. Абеллино, великий разбойник - Фридрих Шиллер Страница 207
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Фридрих Шиллер
- Страниц: 217
- Добавлено: 2023-09-01 09:02:16
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Духовидец. Гений. Абеллино, великий разбойник - Фридрих Шиллер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Духовидец. Гений. Абеллино, великий разбойник - Фридрих Шиллер» бесплатно полную версию:Под одним переплетом публикуются три романа конца XVIII в., и сегодня интересные тем, что не только некогда вызвали ажиотажный интерес у читателей по всей Европе, но и породили множество переводов, продолжений и подражаний, отголоски которых встречаются до сих пор. Романы объединяет ряд общих мотивов: мистика и ее разоблачение, могущественные тайные общества, заговоры, приключения, неожиданные перипетии, связанные с переодеваниями и «узнаваниями», мнимые смерти и воскрешения, волнующие любовные коллизии. Все три автора без преувеличения создали памятники своей эпохе, уловив дух времени, вписав прихотливый сюжет в контекст глобальных дилемм столетия: зло и справедливость, рациональное и сверхъестественное, слабость и сила человека.
В романе «Духовидец» (1789) великого немецкого поэта и мыслителя Фридриха Шиллера (1759—1805) главный герой, на время обосновавшийся в Венеции немецкий принц, становится жертвой политических козней и мистификаций со стороны загадочных и далеко не безобидных проходимцев, напоминающих великих авантюристов 18-го столетия (графов Калиостро и де Сен-Жермен).
«Гений» (1791—1795) Карла Гроссе (1768—1847), писателя, который сам сочинял себе судьбы и придумывал маски, облечен в форму мемуаров некоего испанского маркиза. Герой переживает головокружительные приключения, в том числе и любовные, путешествует по свету, попадает в сети тайного братства, вознамерившегося любыми средствами установить новый миропорядок. Гроссе принадлежит к числу тех, кто остался в истории «автором одного романа», однако ему удалось создать произведение, существенным образом повлиявшее на европейскую литературную традицию. Его читали М. Шелли и Дж. Остин, а последняя даже причислила «Гения» к своеобразному готическому «канону», поставив в один ряд с «Итальянцем» и «Удольфскими тайнами» А. Радклиф.
Третий автор, швейцарец Генрих Цшокке (1771—1848), покорил не только Западную Европу, но и Россию. Его роман «Абеллино, великий разбойник» (1794), вышедший анонимно и получивший широкую известность (после его перевода на английский язык М.-Г. Льюисом, автором знаменитого «Монаха»), повествует о благородном разбойнике, разоблачившем коварный заговор против венецианского дожа.
Все три истории по-разному трактуют схожие темы и предлагают читателю не только насладиться тонкой разработкой характеров (Шиллер), литературной игрой с традиционными жанрами (пастораль, плутовской роман, готический роман и др. — Гроссе), но и погрузиться в мир страстей, героев-«суперменов» (Цшокке), намечая рождение новых жанров — детектива и триллера.
Духовидец. Гений. Абеллино, великий разбойник - Фридрих Шиллер читать онлайн бесплатно
26
Босоногие. — Монахи и монахини, не носящие обуви совсем или в течение определенного времени (с 1 мая до Воздвижения Честного Креста); иногда носят вместо обуви лишь сандалии, т. е. подметки (из дерева, кожи, веревок) с ремнями. Босоногие не образуют самостоятельного ордена, а являют собой лишь высшую степень аскетической жизни в различных монашеских орденах (напр., у кармелитов, францисканцев, августинцев, камальдунов и др.).
27
Русский офицер. — Авантюристы XVIII в. охотно пользовались офицерской униформой. Самый знаменитый из них, Алессандро Калиостро (наст. имя Джузеппе Бальзамо; 1743—1795), алхимик и фокусник, посетивший в 1780 г. Петербург под именем графа Феникса, носил то прусский, то испанский военный мундир. Его предшественник и учитель, называвший себя графом Сен-Жерменом (ок. 1710 — ок. 1784), предпочитал мундир русский. Обе эти фигуры послужили Шиллеру прообразами для создания его таинственных персонажей.
28
В лице последнего было нечто примечательное... — Необычность облика, например, Калиостро подчеркивалась современниками. По свидетельству одного из самых известных ораторов и политических деятелей Франции О.-Г.-Р. Мирабо (1749—1791), видевшего Калиостро в Берлине в 1786 г., у того были «огненные глаза, читающие в глубине души».
29
Палермо — главный город острова Сицилия.
30
...сицилианец покинул зал. — Имеется в виду упоминающийся несколько ранее «авантюрист из Палермо, в военной форме, выдававший себя за капитана».
31
Гинея — английская золотая монета весом около 8,5 г, соответствует примерно 150—170 евро.
32
Луидор — французская золотая монета (чеканилась до 1795 г.) весом от 6,5 до 9 г. Одному луидору сегодня соответствуют примерно 130—150 евро.
33
Ассигнация — первоначально квитанция, по которой банкиры могли выдать деньги. Получив в последней трети XVIII в. широкое распространение, ассигнации стали заменять неудобную в употреблении золотую монету.
34
Бенедиктинский монастырь. — История монашеского ордена св. Бенедикта восходит к VI в. После смерти св. Бенедикта (547 г.) основанный им монастырь был вскоре разрушен. Монахи разошлись по разным странам, способствуя распространению устава и идей св. Бенедикта. Вскоре в Европе стали возникать бенедиктинские монастыри, но, поскольку устав св. Бенедикта не предусматривал централизованных структур, они оставались независимыми. Лишь в XIX в. началось оформление ордена, а в 1893 г. Папа Лев III объединил все бенедиктинские монастыри и конгрегации в Бенедиктинскую конфедерацию.
35
Папа Ганганелли. — Папа Климент XIV, носивший в миру имя Лоренцо Ганганелли (1705—1774), слыл либералом, боролся с иезуитами и был, по слухам, отравлен. См. также выше примеч. 2.
36
Лануа — дворянский род из Фландрии, о котором Шиллер узнал, проводя разыскания по истории XVI в.
37
Бригадир — в старину военный чин между полковником и генер алом.
38
Бой при Гастенбеке. — Под деревней Гастенбек, вблизи городов Гамельн и Ганновер, на севере Германии, 26 июля 1757 г. французы одержали победу над англичанами, союзниками Фридриха II, короля Пруссии. Поскольку принц участвовал в сражении на стороне французов, надо полагать, что он происходил не из Пруссии, а из южногерманских земель.
39
Фландрия — страна, граничившая с Голландией; ныне — западная часть Бельгии.
40
Я назову вас новым Соломоном, если вы разрешите эту задачу! — Древнеизраильский царь Соломон (965—926 до н. э.), представленный в Библии как идеал мудрого правителя, в средние века считался волшебником и магом.
41
..мы увидели начертанный углем широкий круг... — Изображенный в романе ритуал мнимого заклинания духов восходит к описаниям приемов Калиостро (см. выше примеч. 27) и другого известного в то время шарлатана — немца из Дрездена по фамилии Шрепфер (покончил с собой в 1774 г.). Оба фокусника использовали в своих представлениях элементы магии (круги на полу), масонских ритуалов (фартук с таинственными знаками) и религиозных обрядов (алтарь, распятие, свечи, ладан). По ходу повествования об этом рассказывается в подробностях.
42
Халдейская Библия. — Имеется в виду перевод некоторых книг Ветхого Завета на халдейский язык, усвоенный древними евреями во время Вавилонского пленения. Основная часть переводов относится к началу христианской эры. Халдеи, народ семитской группы, живший в пределах Вавилонского царства, был известен развитой культурой, особенно познаниями в астрономии, и считался в Древнем Риме и в средневековой Европе народом колдунов и магов. «Халдейская Библия» («Таргумс») играет в данном случае роль магической книги.
43
Пуля медленно покатилась по алтарю... — Шарлатаны изготовляли фальшивые пули из мягких материалов (в смеси со ртутью).
44
Пусть благодарит судьбу, если отделается... ссылкой на галеры. — Уголовное наказание в виде тяжелой работы гребца, прикованного к веслу на гребных военных судах Венецианской республики, было перенято другими странами (Франция, Россия). От второго названия галеры — «каторга» — происходит понятие каторжных работ.
45
Волшебный фонарь — оптический прибор (laterna magica), позволяющий получать на экране увеличенное изображение картинки, предварительно нарисованной прозрачными красками на стекле (ранний предшественник киноаппарата).
46
...нашли... коробочки с ртутью. — Ртуть была важным компонентом в алхимических опытах Калиостро (см. выше примеч. 27, 28).
47
Францисканец. — Орден был основан св. Франциском Ассизским в XIII в. с целью проповеди апостольской бедности, аскетизма, любви к ближнему. Основанием этого ордена было положено начало нищенствующим орденам.
48
Сеймур — фамилия английского дворянского рода XVI в.
49
Миноритский монастырь — Минориты («братья меньшие») — одно из названий монахов-францисканцев.
50
Джудекка — остров, расположенный в южной части Венеции.
51
Прокуратор — одна из высших государственных должностей в Венецианской республике; из девяти прокураторов (собора) Св. Марка избирался глава республики
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.