Сестры Мао - Гэвин Маккри Страница 39

- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Гэвин Маккри
- Страниц: 137
- Добавлено: 2025-06-20 10:23:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сестры Мао - Гэвин Маккри краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сестры Мао - Гэвин Маккри» бесплатно полную версию:Каково быть женой Мао Цзэдуна, управлять хунвейбинами и определять направление искусства целого государства? Каково быть коммунисткой и авангардной артисткой в Европе 60-х? Каково это – искать свой путь, когда ты не нравишься ни окружающим, ни себе самой?
Три главные героини. Три параллельные истории о том, как быть женщиной, как не потеряться в тени талантливых и бессердечных мужчин – как поставить спектакль, который убедит окружающих в правильности твоих идеалов.
Сестры Мао - Гэвин Маккри читать онлайн бесплатно
Осмотрев комнату, поначалу Макс ее не увидел: ее скрывали сохнущие плакаты. Он подошел к столу и сцепился с Кати по вопросу о том, имеет ли он право спрашивать, кто она такая и каковы ее полномочия.
– Теперь педерасты, – прошептала соседка Евы. – Крутые мужики от нас отказались и шлют пидоров.
Женщина тихонько засмеялась. Она продолжала смеяться, когда раздалось:
– Ладно, вот она! – Макс бросил спор, подошел к Еве и обнял ее. – Я знал, что в конце концов найду тебя.
Прижавшись щекой к щеке Макса, она посмотрела через его ухо. Ее соседка вновь погрузилась в работу. На ее лице застыло выражение: «Я тебя не видела, я тебя не слышала, что ты делаешь – твое дело».
– Ну и гром-баба, – сказал Макс о Кати. – Как, черт возьми, ты это терпишь?
– Она хорошая, Макс. Если не ведешь себя как мудак. И на самом деле мне здесь нравится.
– Правда? Никогда бы не подумал, что печатный цех – это твое.
Она взяла его за руку и оттащила от рабочего стола к окну.
– Черт возьми, не так громко.
Раскрытой ладонью она пригласила его сесть.
Он посмотрел на старый грязный диван и рассмеялся.
– Хватит быть такой маленькой старостой, Ева. Пытаешься все контролировать. Это революция, ты не заметила?
Мальчик Макса, рассматривавший плакаты на стенах, подошел к ним:
– Ева, да? Я Сайрил.
– Сайрил – Ева, – сказал Макс. – Ева – Сайрил.
– Очень приятно, – сказала она, когда они поцеловались.
Макс их сфотографировал.
– Не здесь, – сказала Ева, – пожалуйста.
– В таком случае давай выйдем.
– Куда?
– На площадь Сорбонны. Там планируется особый марш. Его нельзя пропустить. Пойдем. Объясню по дороге.
– Нет, Макс, я не могу. Тут много дел.
– Тсс-с. – Макс прижал палец к губам. – Хочу, чтобы ты сейчас меня послушала, Ева, хорошо?
Он говорил резким, строгим, требующим подчинения голосом.
– Твоя группа, как вы ее там называете, ждет на площади Сорбонны. Я встречу их там в шесть, как и обещал. И ты пойдешь со мной. Мы оба знаем, что так и будет, поэтому давай оставим всю эту драму и перейдем к неизбежному результату, хорошо?
– Так ты их видел?
– Ален сегодня утром проводил собрание художников у себя в квартире, и я поднялся к ним, чтобы вас пригласить. Кажется, тебя в комнате не было. Альваро сказал мне, что ты не возвращалась туда с тех пор, как приехала.
Она вздохнула.
– Что за игру ты ведешь, Ева?
– Не твое дело, Макс.
Макс снял очки, чтобы ничто не мешало торжественности его серых глаз беспрепятственно дойти до нее:
– А Айрис? Ты уехала из Лондона без сестры.
– Ее с нами не было. Нам надо было ехать. В телеграмме ты просил поторопиться.
– Я уже говорил тебе, ты недооцениваешь сестру. А это то же, что жестокое обращение. Ты видишь в ней только хиппи и думаешь, что хиппи – это…
– Новые снобы.
– Верно, а это значит, что ты упускаешь то, насколько она интересна и на что на самом деле способна. На самом деле даже способнее, я уверен, чем любой малыш в твоей группке.
Сайрил положил руку Максу на плечо:
– Макс, пожалуйста, полегче.
Она захотела влепить юноше пощечину.
– Придется извиниться перед Айрис, когда вернусь, – сказала она. – Я это знаю.
Макс подул на линзы очков и протер их краем рубашки.
– А Альваро? – спросил он. – Ты его потеряешь, ты же знаешь. Он хороший парень, а ты его прогоняешь.
– Макс, – сказал Сайрил, – будь мягче, я же сказал.
Макс не обратил на него внимания:
– Эта группка – это твои люди, Ева. Ты их отобрала. Твоя обязанность – не бросать их.
– Пожалуйста, не надо нравоучений, ладно? Как они?
– Наверное, те, что остались? Половина вернулась в Англию.
– Блядь!
Ее спину и шею сковало напряжение. Она закрыла глаза и передернула плечами.
– Ты их винишь? Тебе не все равно?
Она подождала, а потом сказала:
– Да. Мне не все равно.
– Альваро думает, что ты, может быть, тоже уехала в Лондон. Я сказал ему, что он ошибается. Я знал, что ты ни за что не свалишь.
– Спасибо.
– Я предположил, что после глупости, которую ты устроила в «Одеоне», ты просто решила залечь на дно.
– Они рассказали тебе об этом?
– Да. Но из-за «Одеона» Альваро на тебя не злится. Он злится потому, что ты исчезла, разумеется.
– Отчасти это его вина. Он ушел и не вернулся.
– Проблема не в том, что вы разделились. Он злится, да и все они, что ты не пришла к ним, в комнату Алена. Это ваше место сбора. Они тебя там ждали.
Она представила, что все они втиснуты в ту комнату – затхлую и пропахшую за эти дни.
– Пришло время с ними примириться, – сказал Макс. – Спасти то, что осталось от коллектива.
* * *
В предшествующие дни она постоянно думала о своих товарищах, и беспокойство ее все усиливалось. Айрис. Альваро. Другие члены «Уэрхауз». Где они? Что делают? Злятся ли они на меня? Она их бросила, так что повод у них был. Но она тоже была зла на них, и у нее были свои причины вести себя так. Может, их бросили, но потерялась она, – разве не так все думают? И ей было неясно, кому из них хуже.
Ее чувство потерянности не было простым, и оно не противоречило чувству дома. Она выросла в гостинице бабушки и дедушки в Блумсбери, в бывшей комнате прислуги. В то время ее родители были актерами и не могли позволить себе собственную квартиру; пока они называли себя коммунистами, дед и бабка не давали им на нее денег. В своих ложных воспоминаниях Ева свободно бродила по отелю, заходила то в одну, то в другую комнату и прикасалась к разным человеческим историям, но на самом деле она была заточена в тесной квартирке и подчинялась сотне правил о том, куда ей можно заходить, что можно трогать и что – спрашивать у персонала.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.