И восстанет ветер. Баллады - Даниэль Мусеевич Клугер Страница 8

- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Даниэль Мусеевич Клугер
- Страниц: 25
- Добавлено: 2025-06-28 00:44:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
И восстанет ветер. Баллады - Даниэль Мусеевич Клугер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «И восстанет ветер. Баллады - Даниэль Мусеевич Клугер» бесплатно полную версию:Даниэль Клугер
И восстанет ветер. Баллады — Москва: Текст, 2018. — 157[3] с.
ISBN 978-5-7516-1512-3
«И восстанет ветер» – третья книга стихов известного израильского писателя и поэта Даниэля Клугера. В нее вошли все на сегодняшний день баллады, написанные автором на основе еврейской истории. Бóльшая их часть публикуется впервые. Читая эту книгу, вы совершите поэтическое путешествие по ярким, но малоизвестным страницам удивительной истории.
В 2008 году за свои баллады Даниэль Клугер получил премию «Олива Иерусалима» в номинации «Поэзия: страницы и строки» с такой формулировкой: «За создание нового жанра в современной еврейской поэзии».
Редактор О.М. Либкин
Оформление А. П. Иващенко
Корректор Т.В. Калинина
Художественный редактор К.Ш. Баласанова
Фото на переплете: Barbara Montavon, unsplash.com
Подписано в печать 01.11.18. Формат 70 х 108/32
Усл. печ. л. 7. Тираж 1000 экз. Изд. № 1390
© Даниэль Клугер, 2018
© «Текст», 2018
И восстанет ветер. Баллады - Даниэль Мусеевич Клугер читать онлайн бесплатно
Честь такая и не снилась попрошайке-нищеброду.
Преградил толпе дорогу Гур-Арье, раввин из Праги.
Он решительно и гордо поднял руку к небесам
И воскликнул: «Нож еврейский не касался бедолаги,
Не берите грех на душу, внемля злобным голосам!»
Но сказал священник мрачно: «Кто тебе, еврей, поверит?
Погляжу я, вот и ныне ложь в устах твоих смердит!
Все мы знаем, сколь умело иудеи лицемерят.
Пусть слова твои католик правоверный подтвердит!
Всякий скажет: иудеев кровожадней нет народа,
Кто еще зарезать мог бы попрошайку-нищеброда?»
И сказал раввин негромко: «Только двое правду знают,
И она сейчас над нами невидимкою кружит.
Прежде правду об убийстве знает тот, кто убивает, —
И убитый, что недвижно в струганом гробу лежит».
А церковник рассмеялся: «Ждешь раскаянья злодея?
Что ж, попробуй, может, сам он вдруг объявится сейчас!»
Смех умолк, когда раздался тихий говор иудея:
«Может статься, что покойник все же вступится за нас…
Чтобы не текла ручьями кровь невинного народа,
Я хочу услышать слово попрошайки-нищеброда!»
Обративши лик свой к небу, Гур-Арье промолвил: «Боже,
Если Ты, лишь на минуту, жизнь подаришь мертвецу
Ради тех, кто невиновен, кто погибнуть может — что же,
Дай минуту — и отдам я десять лет моих Творцу!»
Он сказал — и в небе тучи вдруг воронкой закружились,
И над площадью раздался грома грохот, ветра вой,
Пыльные столбы взметнулись и в воронку устремились,
И глухой раздался голос из-под крышки гробовой:
«Помолчи, священник, знаю подлую твою породу,
Лучше дай-ка слово молвить попрошайке-нищеброду.
Смертной муке, муке тленья я противиться не смею,
Скоро я уйду навеки в темный ад иль светлый рай,
Но хочу я на прощанье посмотреть в лицо злодею.
Ты убил меня, священник, лицемер и краснобай!»
Отскочила крышка гроба, в небе вспыхнула зарница.
Всех, кто это видел, ужас леденящий охватил:
Вот глаза раскрыл покойник, поднялась его десница…
Тут убийца содрогнулся и распятье уронил.
И сказал ему покойник: «Ты теперь перед приходом
Уличен, злодей, убитым попрошайкой-нищебродом!»
И продолжил он негромко, тусклыми повел очами:
«А потом подбил ты паству, чтоб квартал еврейский сжечь,
Чтоб расписки долговые поглотило злое пламя,
Чтоб твои долги евреям адская сожрала печь».
Мертвые сомкнулись очи, жизнь оставила бродягу.
В тот же день злодей-священник пред судом держал ответ.
Гур-Арье, мудрец великий, воротился в город Прагу.
Говорят, на свете прожил тот раввин сто десять лет.
Десять лет из долгой жизни, что дала ему природа,
Обменял он на минуту попрошайки-нищеброда.
Гур-Арье — так в еврейских народных преданиях называют рабби Иехуду-Ливо бен-Бецалеля, создателя Голема. Фундаментальное его произведение называется «Гур-Арье» («Молодой лев»), отсюда и прозвище. В легендах рассказывается, как рабби защищал евреев от кровавого навета и однажды оживил убитого, чтобы тот засвидетельствовал невиновность евреев. Согласно еврейским представлениям, предел человеческой жизни — 120 лет. Таким образом, Гур-Арье, пожертвовав десять лет жизни для восстановления справедливости, сократил тем самым свою жизнь на тот же срок.
ДВЕ БАЛЛАДЫ О ПРАВЕДНОМ ГЕРЕ ВАЛЕНТИНЕ ПОТОЦКОМ
БАЛЛАДА О ВАЛЕНТИНЕ И БЕАТЕ
Не улыбкою Фортуны, легкомысленной девицы,
Граф Потоцкий увлечен был во французскую столицу.
Но премудрости науки в славном университете
Занимали Валентина больше всех чудес на свете.
Графа ждет его невеста под Варшавою в поместье.
Нет из Франции Беате ни посланий, ни известий.
Ах, Париж! Столица мира, средоточие соблазна…
Добродетель там греховна, совершенство —
безобразно.
Год проходит — и невеста в сердце пестует тревогу.
Год проходит — и невеста собирается в дорогу.
Ищет бедная Беата жениха в пределе дальнем,
По веселому Парижу бродит призраком печальным.
Не бывает граф Потоцкий на балах и на приемах.
Ни в театре, ни в соборе, ни в посольстве, ни в хоромах.
Ах, Париж! Столица мира, средоточие соблазна…
Добродетель там греховна, совершенство —
безобразно.
Слух прошел — о том ей молвил нищий на ее пороге:
Кто-то видел Валентина средь евреев в синагоге!
Вот у входа в храм еврейский чуть жива стоит Беата.
Видит свитки, покрывала; занавеска чуть примята,
Кто-то молча бьет поклоны… Непривычная картина.
Сердце дрогнуло — узнала тихий голос Валентина.
Ах, Париж! Столица мира, средоточие соблазна…
Добродетель здесь греховна, совершенство —
безобразно…
Ах, несчастная Беата! Горечь сердца не измеришь…
«Валентин, ужель отныне ты в любовь мою не веришь?»
На прямой вопрос невесты и жених ответил прямо:
«Ты любила Валентина — не еврея Авраама!
Я уеду из Парижа, прошлое навек развеяв,
Я уеду в старый Вильно, буду жить среди евреев.
Я хочу уйти от мира, средоточия соблазна,
Где греховна добродетель, совершенство —
безобразно!»
Донесли на Валентина: он не просто оступился —
Он костра достоин, ибо в иудея обратился!
Обещал ему епископ, что получит он прощенье,
Коль раскается публично в столь опасном заблужденье
И расстанется навеки с иудейским ветхим хламом.
Но ответил граф Потоцкий, ныне ставший Авраамом:
«Я хотел уйти от мира — средоточия соблазна,
Где греховна добродетель, совершенство —
безобразно».
Он от веры не отрекся ради жизни грешной, зыбкой
И молитву в час последний на костре вознес с улыбкой.
…И гуляла в старом Вильно то
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.