Ян Райнис - Стихотворения Пьесы Страница 8

- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Ян Райнис
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 107
- Добавлено: 2020-11-05 05:27:42
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ян Райнис - Стихотворения Пьесы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ян Райнис - Стихотворения Пьесы» бесплатно полную версию:Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.
Ян Райнис - Стихотворения Пьесы читать онлайн бесплатно
Крестьянин
Перевод Ал. Ревича
Тяжело идет по земле крестьянин,Не спеша идет, весь в поту, по ниве,Не спеша идет в праздник на прогулку.Ни к чему ему торопиться в завтра,Делает он все не спеша, с оглядкой,Накрепко прирос он к родной землице,Не летать ему в синем поднебесье,Но зато его мать-земля вскормила.Как он неуклюж — отпрыск исполина.Разозли его — разорвет медведя.
«Легко пророчить и гадать…»
Перевод Г. Горского
Легко пророчить и гадатьО счастье, о солнечном свете:Судьба обязана все это дать,Но только, увы, на том свете.Сгниет, истлеет в земле скелет,Пока вы увидите новый свет.
Песня фабричной девушки
Перевод Ал. Ревича
Не пой у окон, соловей,Тоскою не тревожь своей!Мне до зари вставать чуть свет,Так трудно сердцу, мочи нет,Так больно сердцу, и печальС твоим напевом льется вдаль.
Мне до зари вставать чуть свет,Брести туда, где солнца нет,Где чад коптилок, гарь и пыль,Где жизнь сгорает, как фитиль,Где ход шестнадцати часовМедлителен, как бой часов.
Ты будешь грезить до утра,А мне уже вставать пора,Тебе заря в росе дана,А мне гнуть спину дотемна.Не пой у окон, соловей,Тоскою не тревожь своей!
Он это знал
Перевод Г. Горского
Он-то знал это,Он все времяЗнал, что хворьюИзъеден тяжкой;
Он-то знал это,Знал давно уже:Смерть ждала егоВ лютых муках…
И все предвидел он,Все разумел он,И то, что было,И то, что будет……………………….
Вокруг кроватиДетишки плакали,Слезы смахивалиРукавами;
Жена, горюя,Рукой дрожащейПоднесла емуГлоток последний…
Все это видел он,Все ясно видел,Что ждало в жизниЕго любимых;
От колыбелиИ до могилыВся жизнь в мученьяхБыла напрасной…
Так и не смог онЖене и детямДать в жизни больше,Чем богадельню.……………………
Все это видел,Да так и умер,Стиснув зубамиКрай подушки…
И ясный разумВ глазах искрилсяДо последнегоМига жизни.
Размышления в ночь накануне нового века
Перевод В. Бугаевского
IПустыня ссылки. Холод и покой.Здесь некуда спешить. Из этой далиЯсней и раньше различить смогуЯ очертанья нового столетья.Передо мной раскинулась отчизнаПокровом белоснежным, окаймленнымЕдва приметной глазу лентой моря.Под свежим снегом свежие могилы,От свежей крови пар встает над ними,И впрямь для века прошлого онаНе в меру пламенною оказалась.Теперь, быть может, будет по-иному.
ИНеслышными шагами новый век,Таясь, подкрался, словно тать в ночи.Дверь хлопает, и, молнии мгновенней,Быстрей, чем взмах меча, он успеваетПорог переступить и вот ужеГорит, как Севера сполох багряный;Он, тяжкою громадой навалясь,Заполнил все, лишь слышен за дверьмиСвист времени, летящего стремглав.Век новый веет стужей ледяной,У ног его клубятся испаренья,А за спиною мгла встает, — и толькоСверкает пламень глаз из-под личины.
IIIИ длань его железную на шееВы чувствуете, даже не успевДостойно встретить нового владыку,Что, появившись, прежнего поверг.Вы, торжествуя, подняли бокалы,В них, искрясь, пенился эксцельсиор.Но выбил он из ваших рук хрусталь,Напиток сладкий вытек, прилипаяК подошвам вашим. Был и у него В одной руке фиал с багровой влагой,Студеной, липкой, а другой рукоюОн сеял ветер, вам смеясь в лицо, —Ведь бурю пожинать придется вам,Вам, мирным людям…………………..…………………………………………….
IVНо по какому праву мертвой хваткойОн душит нас? Как взял над нами власть?Кто он таков? — Бродяга, вот и все.Откуда он возник? — Из пустоты.Куда идет? — Во тьму, в небытие.Откуда он возник, туда и канет.Пред вечностью, владыкой всемогущим,Он только миг, число, смиренный раб.Лишь захотеть — и покорим его,Пусть тот, кто властвовал, согнется сам.Согнуть его? Но мы в его руках…Доколе же?………………………………….
VСын весь в отца; и даже не понять,Когда пришел он старику на смену.Кто говорит, что с год назад ужеОн тайно воцарился, и тогдаНа двух девятках (словно вал девятыйУнес его) скончался старый век.Иные спорят: сын отцу дозволилГод протянуть и кончить жизнь нулем,Тем доказав, что старое столетье,Столь много обещавшее, ничемОкончилось, что нуль дал нуль в итоге.
VI, VIIКто ж матерью его был, кто отцом?— Дух, Вечность, — говорят!.. Слова пустые.Отец его — мещанский затхлый век,А мать звалась Свободой. К ней стремилсяЮнец, покуда жаркой кровь была.Он Воли не добился, хоть подчасСудачат — не осталась без последствийЗапретная любовь, но в жены все ж,Как бюргеру почтенному пристало,Взял Обыденность — тучную мещанку,И сам стал постепенно торгашом,Забыв порывы юности мятежной.
VIII, IXОтец под старость вас стегал бичом,Сын будет скорпионами язвить.В крови по самый локоть, как мясник, —Век входит к вам.Витийствуя о мире, в то же времяВо имя просвещенья и культурыУничтожает целые народы,А жертве, застонавшей под ножом,Он зажимает рот: резня — ведь этоОбычные, домашние дела.Так что ж кричать? А если кто кричит —Тот бунтовщик…
XГромами войн он путь свой начинает,Вдали раскаты первые гремят,И грубым басом «длинного Фомы»,Как плетью, хлещет он. Снаряды воют,И сыплются свинцовые бобы.«Концерт Европы» этот гул зовется:В нем пушек гром, в нем тонкий визг «дум-дум»,Зубов железный скрежет, стон глухойИ лязг брони… Зато над этим всем,То вкрадчиво, то словно издеваясь,Небесный голос флейт поет, поетО счастье, безмятежной тишине,Добытых острым лезвием… ОноЗовется дипломатией…
XIВек хочет, чтоб царила тишь да гладь!Чтоб не разила сталь, не били пушки(Иль в крайнем случае пусть бьют беззвучно),Чтоб смолкли крики, стихли стоны, — если жКому невмоготу, — пусть за зубамиЯзык свой держит. Сладу нет с болтливым,Держи его под страхом, чтобы онНе смел грешить… И крикуны тогдаПритихнут живо, изрыгать проклятьяНа новый век не будут. Мир настанет —Благоволение во человецех;Тогда лишь при движенье резком могутОковы звякнуть, да и то чуть слышно,Как бубенцы, обернутые в войлок;Ведь так мягкосердечен судия,Так сокрушается палач, рубяНам головы……………………………………………………………..
XIIТак какова ж Лейпутрия — страна,Где век минувший (в сновиденьях, что ли?)Нам райское блаженство уготовил?Мала она была… Не многим в нейПопиршествовать вдосталь довелось.Растаяла гора из каши быстро,Исчезли чудом — озеро вина,Заборы из колбас, мясные стены.Пошло хозяйство прахом, и осталисьОт вожделенных издавна богатствЛишь вытоптанные поля да костиОбглоданные.
XIII, XIVПопасть бы нам в Лейпутрию, в которойДля всех нашлось бы место, а не толькоДля избранных, для сотни объедал:В страну, где все мечтанья стали б явью,Где спину мог бы каждый распрямить,Где б каждый мог на хлеб намазать маслоИ мясо в супе что ни день найти,Да к этому всему еще имелТабак для трубки, сапоги, костюмИ по воскресным дням билет в театр;Где досыта все пили бы и ели,Как на толоке, поровну трудясь.
XV, XVI, XVIIИзмучены тоской непреходящей,Мы, люди, испокон веков томимсяПо счастью, солнцу, воле и по хлебу,Особенно по хлебу, да, по хлебуПшеничному — грош ломаный за фунт.Ведь вместе с ним придет все остальное,Что делает прекрасным Дух и Разум.Пойми одно — нам имя Легион!Мы поколенье молодости вечной,И мы тебя, Владыка-Век, согнем,Рабом ты будешь нашим. Nos vincemus! [1]И дети Солнца будут жить тогдаНа белоснежной праздничной земле,Жить, неизбывным счастьем наслаждаться,Тем счастьем, что для них в кровавых мукахМы добыли по тюрьмам и по ссылкам.Поры не выжидаем, — смело мыВцепились в космы Времени седые.
Слова
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.