Пьесы - Рэй Куни Страница 73
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Рэй Куни
- Страниц: 136
- Добавлено: 2026-03-20 18:02:22
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пьесы - Рэй Куни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пьесы - Рэй Куни» бесплатно полную версию: В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.
Пьесы - Рэй Куни читать онлайн бесплатно
ДЭВИД (Джейн). Вы же хотите, чтобы он был счастлив! Так посмотрите на них. По крайней мере, на одного из них. (Сняв телефонную трубку, нажимает кнопку.) Алло?
БИЛЛ (поет). “О, голубка моя, как тебя я люблю! Как ловлю я за рокотом моря…"
ДЭВИД смотрит на него.
ДЭВИД (в трубку). Алло, дежурный? Вызовите такси для доктора Бонни. Срочно. (Джейн.) Сейчас для него это лучший вариант.
ДЖЕЙН. Лучший - для кого?
ДЭВИД. Для Лесли. Вы же не хотите, чтобы у него был рецидив?
ДЖЕЙН. Рецидив?
ДЭВИД (в трубку). Нет, мы не можем ждать. Нам срочно. Не будет такси – отправлю их на нашей машине! (Бросает трубку и берет плащ Хьюберта.)
ЛЕСЛИ. А отчего это у меня может быть рецидив? (Хьюберту.) Я ведь больше не должен узнать ничего такого, скажи, папа?
ХЬЮБЕРТ. Да нет, думаю, на сегодня норма уже выполнена.
ЛЕСЛИ. Знаешь, если тебя беспокоит ваше с мамой прошлое…
ХЬЮБЕРТ. Меня больше беспокоит наше с мамой будущее.
ДЭВИД берет шарф и пальто Хьюберта и надевает их на него.
ДЭВИД. Доктор Бонни отведет вас вниз, к такси.
ЛЕСЛИ (Хьюберту). Папа, я хочу подробно узнать всю историю нашей семьи. А то я – вроде книги, из которой вырвали первые страницы.
ДЭВИД. Первые страницы у всех довольно однообразны.
ЛЕСЛИ (вдруг). У меня ж теперь, наверное, появились новые бабушка и дедушка?
ХЬЮБЕРТ в полной прострации.
ДЭВИД. Конечно. Папочка тебе подробно о них расскажет. Идите же, Хьюберт.
ДЖЕЙН. Лесли, миленький…
ЛЕСЛИ. У меня ж, небось, еще и другие родственники есть?
ДЭВИД. Очень дальние. Все – до свидания.
ЛЕСЛИ. Поймите, для меня это очень важно! Ведь все они дали мне свои гены.
ДЭВИД. Мы их выделим и отошлем обратно.
ЛЕСЛИ обнимает за плечи Хьюберта и Джейн.
ЛЕСЛИ. Хочу, чтобы вы оба знали. Меня просто распирает от счастья!
ДЭВИД. Нас всех распирает.
БИЛЛ. Меня не распирает.
Все смотрят на него.
Не люблю, когда в моей палате болтаются посторонние.
ДЭВИД (Биллу, зловеще). Ну, спасибо. (Остальным.) Идите, идите.
Входит Розмари.
РОЗМАРИ. Господи, дорогой, что здесь происходит?
ДЭВИД (беззаботно). Да ничего особенного.
ДЭВИД толкает Билла, и тот на своем кресле откатывается к сундуку у окна.
Пока что день очень спокойный.
РОЗМАРИ. Дэвид!.. Из этого окна выпала кастелянша!
ДЭВИД (беззаботно). А да… Я в курсе.
РОЗМАРИ. У тебя до выступления всего пятнадцать минут. (NB: указывается реальное число минут, остающихся до 12 на часах.)
ДЭВИД (бодро). Все, иду. (Хьюберту.) Извини, не провожаю.
ЛЕСЛИ (Дэвиду). Выздоравливайте, святой отец!
РОЗМАРИ смотрит на Дэвида, тот невинно улыбается и озирается в поисках "святого отца".
РОЗМАРИ (Лесли). А вашего-то отца вам нашли?
ЛЕСЛИ (сияя от счастья). Нашли, нашли!
ЛЕСЛИ смотрит на Хьюберта, который делает ему знак молчать.
РОЗМАРИ. Ну, слава богу.
ДЭВИД. Но он не может тебе его назвать.
РОЗМАРИ. И он готов позаботиться о вас?
ЛЕСЛИ. Еще бы!
ЛЕСЛИ смотрит на Хьюберта, который снова делает ему знак молчать.
РОЗМАРИ (Дэвиду). Но он не может мне его назвать.
ЛЕСЛИ. Не могу.
ДЭВИД. Никто не может.
БИЛЛ. Я могу! Вот этот. (Указывает на Хьюберта.)
РОЗМАРИ смотрит на Хьюберта с изумлением. Тот в отчаянии. ДЭВИД сверлит взглядом Билла.
Приз в студию! Аплодисменты! (Дэвиду.) Мне дадут приз?
ДЭВИД (сквозь зубы). Дадут, дадут, прямо сейчас.
ДЭВИД яростно толкает Билла, и тот на своем кресле снова откатывается к сундуку и врезается в него.
РОЗМАРИ (в недоумении). Погодите. (Лесли.) Ваш отец – доктор Бонни?
ЛЕСЛИ. Я ничего не говорю. Вы просто профиль сравните! (Демонстрирует свой профиль рядом с лицом Хьюберта.)
РОЗМАРИ. Хьюберт!
ДЭВИД (Розмари). Дорогая, все объясняется очень просто. (Джейн.) Прошу вас, отвезите их всех в полицию.
РОЗМАРИ. В полицию?!
ДЭВИД. Не надо вопросов, дорогая!
РОЗМАРИ. Хорошо, главное, свою корзиночку туда взять не забудьте.
ДЖЕЙН. Простите?
ЛЕСЛИ. Не говорите таким тоном с моей матерью!
РОЗМАРИ. Каким – таким?.. (Осекается.) С вашей матерью? А я думала, ваша мать стала жертвой несчастного случая! Попала под автобус №34. У почтамта.
Звонит телефон. ДЭВИД снимает трубку.
ДЭВИД (в трубку). Да! Алло!
БИЛЛ (поет). “О, голубка моя, как тебя я люблю! Как ловлю я за рокотом моря…"
ДЭВИД смотрит на Билла.
ДЭВИД (в трубку). Да? Отлично. (Кладет трубку.) Машина внизу.
ДЖЕЙН смотрит на Хьюберта.
ХЬЮБЕРТ (Джейн). Ну что … Вы готовы?
ДЖЕЙН. Хьюберт, вы хорошо подумали?
ХЬЮБЕРТ. Сержант ждет.
ДЖЕЙН. Ну что ж, едем.
РОЗМАРИ. Господи, да что тут произошло, пока меня не было?
ДЖЕЙН. Так, пустяки. (Глядя на Дэвида.) Святой отец вам все объяснит.
ДЖЕЙН выходит в дверь ЛБ.
РОЗМАРИ. Хьюберт!
ХЬЮБЕРТ. Все вопросы - к святому отцу.
ХЬЮБЕРТ надевает пальто. БИЛЛ выезжает к центру комнаты.
БИЛЛ. Лично я одного не понял…
Все оборачиваются к нему.
Тридцать четвертый автобус у почтамта не ходит.
Короткая пауза. Затем ДЭВИД толкает коляску Билла, и тот со стуком налетает на сундук возле окна.
ДЭВИД. А теперь все испаритесь!
ЛЕСЛИ (Хьюберту). Идем, же. Копаешься, копаешься. Как черепаха.
ХЬЮБЕРТ. Лесик, не груби папе!
ХЬЮБЕРТ обнимает Лесли за шею, и они уходят.
РОЗМАРИ. Я думала, Лесик – это собачка.
ДЭВИД. Какая разница!
БИЛЛ. Ты видал, совпадение, а? Он - Лесли и я – Лесли!
ДЭВИД. (Розмари). Все, идем!
РОЗМАРИ. Погоди-ка. (Биллу.) Так вы - мистер Лесли?
БИЛЛ. Вот именно, дорогуша. Мистер Лесли. Но друзья называют меня "Билл". А знаете, почему?
РОЗМАРИ. Почему?
БИЛЛ. Потому что меня так зовут!
РОЗМАРИ переваривает сказанное.
Но вы можете звать меня "мистер Лесли".
ДЭВИД. Ну, все, идем же!
РОЗМАРИ (Дэвиду). Постой. Значит, та странная дама - жена этого джентльмена?
ДЭВИД (тянет ее к выходу). Жена, жена.
БИЛЛ. Какая дама?
ДЭВИД (раздраженно). Миссис Лесли!
РОЗМАРИ. Дама, которая только что ушла.
БИЛЛ. Так это жена была?!
БИЛЛ смотрит на дверь, через которую вышла Джейн.
РОЗМАРИ. Она приходила вас навестить.
БИЛЛ. Вот тебе и на! Я-то думал, старуха уж много лет как меня бросила.
ДЭВИД. Она вернулась, чтобы покаяться. (Розмари.) Идем же!
РОЗМАРИ. Господи, и как только доктор Бонни справляется со всем этим?
ДЭВИД. С большим трудом, дорогая.
БИЛЛ. Но старушенция потрясающе сохранилась!
ДЭВИД. Ну, дорогая, пожелай мне удачи.
Из двери ЛБ быстро входит запыхавшийся ХЬЮБЕРТ.
Ну, что еще? Какого дьявола ты вернулся?
ХЬЮБЕРТ не в состоянии говорить из-за одышки.
Не
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.